Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 5 : 5 >> 

AYT: Raja menjawab, “Cepat panggil Haman supaya dia dapat melakukan seperti apa yang Ester katakan.” Lalu, raja dan Haman datang ke perjamuan makan yang telah dipersiapkan oleh Ester.


TB: Maka titah raja: "Suruhlah Haman datang dengan segera, supaya kami memenuhi permintaan Ester." Lalu raja datang dengan Haman ke perjamuan yang diadakan oleh Ester.

TL: Maka titah baginda: Ajaklah oleh kamu akan Haman bersegera menurut kata Ester itu. Hata, setelah baginda dan Hamanpun sudah datang kepada perjamuan yang telah diperbuat oleh Ester itu,

MILT: Lalu raja berkata, "Biarlah Haman segera melaksanakan permintaan Ester!" Dan raja beserta Haman datang ke pesta yang telah Ester persiapkan.

Shellabear 2010: Maka raja memberi perintah, “Suruhlah Haman bergegas kemari supaya kami dapat memenuhi permintaan Ester.” Lalu raja dan Haman datang ke perjamuan yang diadakan oleh Ester.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka raja memberi perintah, "Suruhlah Haman bergegas kemari supaya kami dapat memenuhi permintaan Ester." Lalu raja dan Haman datang ke perjamuan yang diadakan oleh Ester.

KSKK: Kemudian raja memberi perintah: "Panggillah Haman segera agar Ester boleh menyampaikan keinginannya". Maka pergilah raja dan Haman ke meja perjamuan yang telah disiapkan Ester.

VMD: Jawab raja, “Cepat panggil Haman sehingga kami dapat memenuhi yang diminta oleh Ester.” Raja dan Haman datang ke jamuan makan yang dipersiapkan Ester bagi mereka.

TSI: Berkatalah raja kepada hamba-hambanya, “Pergi dan sampaikanlah kepada Haman supaya segera datang ke jamuan makan malam istimewa yang sudah dipersiapkan Ester khusus untuk kami berdua!” Lalu raja dengan Haman datang ke tempat di mana makanan sudah tersedia itu.

BIS: Raja menyuruh Haman cepat datang, supaya mereka dapat memenuhi undangan Ester. Maka datanglah mereka ke perjamuan yang diadakan Ester itu.

TMV: Oleh itu raja memerintah Haman menghadap dengan segera supaya mereka dapat memenuhi jemputan Ester. Raja dan Haman menghadiri jamuan makan yang diberikan oleh Ester.

FAYH: Raja menoleh kepada para pendampingnya, lalu berkata, "Beritahu Haman agar ia segera datang!" Demikianlah, raja dan Haman datang ke perjamuan yang diadakan Ester.

ENDE: Lalu radja bertitah: "Panggilkanlah segera Haman, untuk memenuhi keinginan Ester itu!" Demikianlah radja dan Haman datang keperdjamuan, jang disediakan Ester.

Shellabear 1912: Maka titah baginda: "Bangunkanlah Haman itu supaya jadi seperti kata Ester ini." Maka baginda dan Haman itupun datanglah ke perjamuan yang telah disediakan oleh Ester itu.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu titahlah Sulthan; hendakhlah kamu menjegarahkan Haman, 'akan melakukan sabda 'Estejr 'itu: 'arkijen maka datanglah Sulthan dan Haman kapada perdjamuwan, jang 'Estejr sudah berbowat 'itu:

AVB: Maka raja memberikan perintah, “Suruhlah Haman bergegas ke mari supaya kami dapat memenuhi permintaan Ester.” Maka datanglah raja dan Haman ke jamuan yang diadakan oleh Ester.


TB ITL: Maka titah <0559> raja <04428>: "Suruhlah Haman <02001> datang dengan segera <04116>, supaya kami memenuhi <06213> permintaan <01697> Ester <0635>." Lalu raja <04428> datang <0935> dengan Haman <02001> ke <0413> perjamuan <04960> yang <0834> diadakan <06213> oleh Ester <0635>.


Jawa: Dhawuhe Sang Prabu: “Haman dhawuhana supaya enggal-enggal sowan, supaya mituruti panyuwune Sang Prameswari Ester.” Sang Prabu nuli rawuh nedhaki ing bujana sesaosane Sang Prameswari Ester kadherekake Sang Haman.

Jawa 1994: Sang Prabu utusan nimbali Haman supaya énggal teka, ngleksanani ulemané Èster. Nuli padha rawuh ing bujanané Èster.

Sunda: Sang raja geuwat nimbalan nyaur Haman sina gancang-gancang sumping, bade dicandak linggih ka Ester. Bral raja jeung Haman arangkat nedunan pangangkir Ester.

Madura: Rato makon sopaja Haman duli rabu, sopaja ngennenga norodi onjanganna Ester. Se kadhuwa jareya pas meyos ka dhadha’aran se ebadha’agi Ester e kapotrenna.

Bali: Ida Sang Prabu raris ngandikayang mangda Dane Haman digelis rauh mangda ida miwah dane prasida dados tamiun Sang Pramesuari Ester. Irika ida sang prabu miwah Dane Haman tumuli rauh ring pestan Sang Pramesuari Estere.

Bugis: Risuroni Haman ri arungngé masitta polé, kuwammengngi naulléi mennang rupaiwi undanganna Ester. Nalaona mennang ri perjamuwang iya napakangkaé Esterro.

Makasar: Nasuromi karaenga battu Haman linta’, sollanna mange ke’nanga anghaderi anjo undanganna Ester. Battumi ke’nanga ri anjo parjamuang napareka Ester.

Toraja: Ma’kadami tu datu lako tau nakua: Tambai tu Haman madoi’, anta turu’i tu palakunna Ester. Saemi tu datu sola Haman lako pa’maruasan tu napasakka’ Ester.

Karo: Emaka minter iperentahken raja ngelegi Haman, gelah banci ia ras-ras nehken sura-sura Ester. Dage berkat me raja ras Haman ndahi pesta si nisikapken Ester.

Simalungun: Nini raja ai ma, “Alop hanima ma podas si Haman, ase ipadas hanami sura-sura ni si Ester.” Ase laho ma raja ai rap pakon si Haman, hu pesta na pinasirsir ni si Ester.

Toba: Dung i ninna rajai ma: Haru silu ma dokkon hamu si Haman pasauthon hata ni si Ester! Jadi dung ro rajai dohot si Haman tu panggalangon, na pinadiri ni si Ester.

Kupang: Tarús raja suru dia pung orang dong bilang, “Pi cari Haman ko suru dia datang sakarang. Capát! Te botong mau iko mama raja pung minta.” Ju dong pi. Waktu Haman su datang, ju dia iko sama-sama deng raja ko pi makan pesta yang Ester ada siap kasi sang dong.


NETBible: The king replied, “Find Haman quickly so that we can do as Esther requests.” So the king and Haman went to the banquet that Esther had prepared.

NASB: Then the king said, "Bring Haman quickly that we may do as Esther desires." So the king and Haman came to the banquet which Esther had prepared.

HCSB: The king commanded, "Hurry, and get Haman so we can do as Esther has requested." So the king and Haman went to the banquet Esther had prepared.

LEB: The king replied, "Bring Haman right away, and do whatever Esther asks." So the king and Haman came to the dinner that Esther had prepared.

NIV: "Bring Haman at once," the king said, "so that we may do what Esther asks." So the king and Haman went to the banquet Esther had prepared.

ESV: Then the king said, "Bring Haman quickly, so that we may do as Esther has asked." So the king and Haman came to the feast that Esther had prepared.

NRSV: Then the king said, "Bring Haman quickly, so that we may do as Esther desires." So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.

REB: The king gave orders for Haman to be brought with all speed to meet Esther's wishes; and the king and Haman went to the banquet she had prepared.

NKJV: Then the king said, "Bring Haman quickly, that he may do as Esther has said." So the king and Haman went to the banquet that Esther had prepared.

KJV: Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.

AMP: Then the king said, Cause Haman to come quickly, that what Esther has said may be done.

NLT: The king turned to his attendants and said, "Tell Haman to come quickly to a banquet, as Esther has requested." So the king and Haman went to Esther’s banquet.

GNB: The king then ordered Haman to come quickly, so that they could be Esther's guests. So the king and Haman went to Esther's banquet.

ERV: Then the king said, “Bring Haman quickly so that we may do what Esther asks.” So the king and Haman went to the party Esther had prepared for them.

BBE: Then the king said, Let Haman come quickly, so that what Esther has said may be done. So the king and Haman came to the feast which Esther had made ready.

MSG: "Get Haman at once," said the king, "so we can go to dinner with Esther." So the king and Haman joined Esther at the dinner she had arranged.

CEV: The king said to his servants, "Hurry and get Haman, so we can accept Esther's invitation." The king and Haman went to Esther's dinner,

CEVUK: The king said to his servants, “Hurry and get Haman, so we can accept Esther's invitation.” The king and Haman went to Esther's dinner,

GWV: The king replied, "Bring Haman right away, and do whatever Esther asks." So the king and Haman came to the dinner that Esther had prepared.


NET [draft] ITL: The king <04428> replied <0559>, “Find Haman <02001> quickly <04116> so that we can do <06213> as Esther <0635> requests <01697>.” So the king <04428> and Haman <02001> went <0935> to <0413> the banquet <04960> that <0834> Esther <0635> had prepared <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ester 5 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel