Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 8 : 15 >> 

AYT: Mordekhai pergi dari hadapan raja dengan berpakaian kerajaan dari kain ungu lembayung dan kain putih, dengan mahkota emas yang agung, dan kain linen halus dan kain ungu. Kota Susan pun bersorak-sorai dan bergembira.


TB: Dan Mordekhai keluar dari hadapan raja dengan memakai pakaian kerajaan dari pada kain ungu tua dan kain lenan, dengan memakai tajuk emas yang mengagumkan serta jubah dari pada kain lenan halus dan kain ungu muda. Maka kota Susanpun bertempiksoraklah dan bersukaria:

TL: Maka Mordekhaipun keluarlah di hadapan hadirat baginda dengan berpakaikan pakaian kerajaan, warna biru laut dan putih, dan dengan kopiah keemasan dan serban kain khasah berselang ungu, maka segala orang isi negeri Susanpun bertempiksoraklah dan bersuka-sukaanlah.

MILT: Dan Mordekhai pergi dari hadapan raja dengan pakaian kerajaan biru dan putih, dan dengan mahkota emas yang agung serta dengan jubah dari kain lenan halus dan ungu. Kota Susan pun bersukacita dan gembira.

Shellabear 2010: Kemudian Mordekhai keluar dari hadapan raja dengan memakai pakaian kerajaan berwarna biru dan putih, mahkota emas yang besar, dan jubah dari kain lenan halus serta kain ungu. Seisi Kota Susan pun bersorak-sorak dan bersukacita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Mordekhai keluar dari hadapan raja dengan memakai pakaian kerajaan berwarna biru dan putih, mahkota emas yang besar, dan jubah dari kain lenan halus serta kain ungu. Seisi Kota Susan pun bersorak-sorak dan bersukacita.

KSKK: Dengan mengenakan pakaian kerajaan berwarna biru dan putih, serta mahkota emas yang lebar dan jubah ungu dari kain linen yang halus, berangkatlah Mordekhai dari hadapan raja. Ada suatu upacara meriah di kota Susan.

VMD: Mordekhai keluar dari istana dengan berpakaian kerajaan berwarna biru dan putih, yang dibuat dari kain lenan dan mengenakan mahkota emas yang besar. Kota Susan pun bersorak-sorai dan bergembira menyambutnya.

TSI: Mordekai kemudian meninggalkan istana, dengan memakai pakaian kebesaran pemberian raja berwarna biru putih. Dia juga memakai jubah ungu yang terbuat dari bahan kain linen yang halus, dan mahkota emas yang indah sekali. Warga ibukota Susan bersorak-sorai penuh suka cita ketika mendengar undang-undang baru itu.

BIS: Setelah itu Mordekhai meninggalkan istana dengan memakai pakaian kebesaran berwarna biru dan putih, jubah ungu dari lenan halus dan mahkota emas yang indah sekali. Kota Susan bersorak sorai karena gembira.

TMV: Selepas itu Mordekhai meninggalkan istana, sambil memakai pakaian kebesaran berwarna biru dan putih, jubah ungu daripada kain linen yang halus, dan mahkota emas yang cantik sekali. Orang di jalan-jalan raya kota Susan bersorak-sorai kerana bersukacita.

FAYH: Lalu Mordekhai memakai jubah kebesaran berwarna biru dan putih dan mengenakan mahkota emas dengan jubah luar dari lenan halus berwarna ungu. Ia keluar meninggalkan istana dan berjalan di sepanjang jalan yang penuh dengan orang yang bersorak-sorak.

ENDE: Tetapi Mordekai keluar dari hadapan radja dengan pakaian keradjaan, kain merah-ungu dan putih lenan, dan dengan tadjuk besar keemasan dan kampuh dari kain kapas, jang berwarna merah-bungur. Seluruh kota Susa lalu bersorak-sorai dan bersukaria.

Shellabear 1912: Maka Mordekhaipun keluarlah dari hadapan baginda dengan memakai pakaian kerajaan yang biru dan putih warnanya dan mahkota besar yang keemasan dan jubah dari pada kain kattan yang putih dan ungu warnanya maka bersoraklah segala isi negri Susan dengan sukacitanya.

Leydekker Draft: Maka Mordekaj pawn kaluwarlah deri hadapan hadlret Sulthan berpakajin Sulthanij, jang biruw langit dan putih warnanja, dan berdastar ka`amasan jang besar, dan bersabej kajin sondus jang 'unguw warnanja, maka 'isij negerij SJusjan 'itu bersurakh-surakhlah, dan bersuka-sukaanlah.

AVB: Kemudian Mordekhai keluar dari hadapan raja dengan memakai pakaian kerajaan berwarna biru dan putih, dengan mahkota emas yang besar, dan jubah daripada kain linen halus berwarna ungu. Seisi kota Susan pun bersorak-sorak dan bersukacita.


TB ITL: Dan Mordekhai <04782> keluar <03318> dari hadapan <06440> raja <04428> dengan memakai pakaian <03830> kerajaan <04438> dari pada kain ungu tua <08504> dan kain lenan <02353>, dengan memakai tajuk <05850> emas <02091> yang mengagumkan <01419> serta jubah <08509> dari pada kain lenan halus <0948> dan kain ungu muda <0713>. Maka kota <05892> Susanpun <07800> bertempiksoraklah <06670> dan bersukaria <08055>:


Jawa: Pak Mordekhai mundur saka ing ngarsane Sang Prabu kalawan nganggo ageman kaprabon wungu tuwa karo mori alus, sarta jamang mas gedhe, jubahe lena alus lan kain wungu enom. Wong saindenging kutha Susan padha surak-surak lan sukarena.

Jawa 1994: Sawisé mengkono Mordekhai banjur metu saka kedhaton nganggo sandhangan dhines, wernané biru lan putih, jubah wungu saka léna alus lan makutha emas sing éndah banget. Wong-wong ing kutha Susan saka senengé padha surak-surak.

Sunda: Geus kitu Mordekai kaluar ti jero karaton, nganggo anggoan karajaan, warna biru jeung bodas, harudumna lenen wungu sarta nganggo makuta kancana. Ger jalma-jalma urang Susan sarurak ayeuh-ayeuhan sapaparat jalan.

Madura: Saellana jareya Mordekhai mangkat dhari karaton ngangguy pangangguy kabessaran se barnana bungo ban pote, juba bungo terrong dhari linen alos ban makotha emmas se ce’ bagussa. Oreng sakottha Susan padha rak-soragan kaperagen.

Bali: Dane Mordekai medal saking puri saha ngrangsuk busana kagungan sane mawarna biru putih, busana sane kakardi antuk lenen ungu, tur dane ngangge gelungan mas sane becik pisan. Margi-margine ring Susan kalikub antuk kabungahan miwah suryak kaliangan.

Bugis: Purairo nasalaini Mordékhai saorajaé sibawa paké pakéyang arajang magawu sibawa puté, jumba collipao polé ri lénang alusu’é sibawa passigera ulaweng iya magello senna’é. Gora-gora kota Susan nasaba rennunna.

Makasar: Le’baki anjo nabokoimi Mordekhai balla’na karaenga. Ammakei pakeang kalompoang gauka siagang keboka tanja’na, ammake juba lame butung battu ri kaeng lenang halusu’ tanja’na, kammayatompa ammakei songko’ bulaeng sannaka ga’gana. Akkiok-kio’mi taua ri kota Susan napakamma rannu.

Toraja: Tassu’mi tu Mordekhai ma’pake pakean kadatuan ma’rupa lango-lango sia lenang, ma’tali bulaan sia ma’bayu lamba’ lenang mellong sia lango-lango makaseda. Siarrakammi sia parannu-rannumi tu mintu’ to lan Susan.

Karo: Kenca bage ndarat Mordekai i bas istana nari make uis kerajan, biru ras mbentar rupana, janah jubahna uis lenen halus, ungu rupana. I bas takalna ipakena mahkota emas si mejile. Ngidah si e, kerina penduduk kota Susan ersurak-surak dem keriahen.

Simalungun: Luar ma anggo si Mordahai hun lobei ni raja ai marpakeian harajaon humbani sitora na mahonda ampa kain linen alus, marsortali omas na banggal ampa marmantel kain linen na alus pakon sitora na gerger, anjaha ganup pangisi ni huta Susan marolob-olob anjaha marmalas ni uhur.

Toba: (III.) Alai ruar ma anggo si Mordahai sian adopan ni rajai marpangkean harajaon, marabit surta na tinubar jala marhaen na halus, jala martumpal sere na bolon, jala marsalendang sian bonang na saksak saor surta na rara, jala sandok isi ni huta Susan marolopolop huhut marlas ni roha.

Kupang: Ais ju waktu Mordekai kaluar dari raja pung istana, dia pake pakean yang biru deng puti, sama ke raja biasa pake. Dia pake topi jabatan dari mas, deng baju panjang dari kaen lenan dari Masir yang ada hias deng warna ungu. Waktu orang kota Susa dengar itu parkara pung jalan kaluar, deng lia Mordekai pung pakean alus, ju dong batarea rame-rame deng hati sanáng.


NETBible: Now Mordecai went out from the king’s presence in purple and white royal attire, with a large golden crown and a purple linen mantle. The city of Susa shouted with joy.

NASB: Then Mordecai went out from the presence of the king in royal robes of blue and white, with a large crown of gold and a garment of fine linen and purple; and the city of Susa shouted and rejoiced.

HCSB: Mordecai went out from the king's presence clothed in royal purple and white, with a great golden crown and a purple robe of fine linen. The city of Susa shouted and rejoiced,

LEB: Mordecai went out from the presence of the king wearing the royal violet and white robe, a large gold crown, and a purple outer robe of fine linen. And the city of Susa cheered and rejoiced.

NIV: Mordecai left the king’s presence wearing royal garments of blue and white, a large crown of gold and a purple robe of fine linen. And the city of Susa held a joyous celebration.

ESV: Then Mordecai went out from the presence of the king in royal robes of blue and white, with a great golden crown and a robe of fine linen and purple, and the city of Susa shouted and rejoiced.

NRSV: Then Mordecai went out from the presence of the king, wearing royal robes of blue and white, with a great golden crown and a mantle of fine linen and purple, while the city of Susa shouted and rejoiced.

REB: When Mordecai left the king's presence in a royal robe of violet and white, wearing an imposing gold crown and a cloak of fine linen with purple thread, the city of Susa shouted for joy.

NKJV: So Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, with a great crown of gold and a garment of fine linen and purple; and the city of Shushan rejoiced and was glad.

KJV: And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.

AMP: And Mordecai went forth from the presence of the king in royal apparel of blue and white, with a great crown of gold and with a robe of fine linen and purple; and the city of Shushan shouted and rejoiced.

NLT: Then Mordecai put on the royal robe of blue and white and the great crown of gold, and he wore an outer cloak of fine linen and purple. And the people of Susa celebrated the new decree.

GNB: Mordecai left the palace, wearing royal robes of blue and white, a cloak of fine purple linen, and a magnificent gold crown. Then the streets of Susa rang with cheers and joyful shouts.

ERV: Mordecai left the king. He was wearing special clothes from the king. His clothes were blue and white, and he had on a large gold crown. He also had a purple robe made of the best linen. There was a special celebration in Susa. The people were very happy.

BBE: And Mordecai went out from before the king, dressed in king-like robes of blue and white, and with a great crown of gold and clothing of purple and the best linen: and all the town of Shushan gave loud cries of joy.

MSG: Mordecai walked out of the king's presence wearing a royal robe of violet and white, a huge gold crown, and a purple cape of fine linen. The city of Susa exploded with joy.

CEV: (8:14)

CEVUK: (8:14)

GWV: Mordecai went out from the presence of the king wearing the royal violet and white robe, a large gold crown, and a purple outer robe of fine linen. And the city of Susa cheered and rejoiced.


NET [draft] ITL: Now Mordecai <04782> went out <03318> from the king’s <04428> presence <06440> in purple <08504> and white <02353> royal <04438> attire <03830>, with a large <01419> golden <02091> crown <05850> and a purple <0713> linen <0948> mantle <08509>. The city <05892> of Susa <07800> shouted <06670> with joy <08055>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ester 8 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel