Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 8 : 16 >> 

AYT: Bagi orang-orang Yahudi ada sesuatu yang terang dan sukacita, kegirangan dan kehormatan.


TB: orang Yahudi telah beroleh kelapangan hati dan sukacita, kegirangan dan kehormatan.

TL: Maka pada orang Yahudi adalah terang cuaca dan kesukaan dan keramaian dan kehormatan.

MILT: Bagi orang Yahudi, hal itu merupakan kelegaan dan kegembiraan dan sukacita dan kehormatan.

Shellabear 2010: Bani Israil mendapat terang dan sukacita, kegirangan dan hormat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bani Israil mendapat terang dan sukacita, kegirangan dan hormat.

KSKK: Bagi orang-orang Yahudi, saat itu adalah saat kemegahan dan kebahagiaan, saat kemuliaan dan kejayaan.

VMD: Itu merupakan hari yang berbahagia bagi orang Yahudi, mereka merasa gembira dan bahagia.

TSI: Semua warga Yahudi di Susan tidak lagi merasa takut, sebaliknya mereka bergembira dan menunjukkan rasa bangga mereka.

BIS: Orang Yahudi merasa lega dan senang, bahagia dan bangga.

TMV: Orang Yahudi berasa lega dan gembira, bahagia dan bangga.

FAYH: Orang Yahudi bersukaria dan dihormati di mana-mana.

ENDE: Untuk orang2 Jahudi adalah hanja tjahaja, sukatjita, kesukaan dan seri sadja.

Shellabear 1912: Maka pada segala orang Yahudi itu jadilah terang cuaca dan termasa dan kesukaan dan hormat

Leydekker Draft: Bagi segala 'awrang Jehudij 'adalah tjahaja, dan kasuka`an, dan karamehan, dan hormat:

AVB: Dengan itu, orang Yahudi beroleh rasa selesa dan sukacita, kegirangan dan hormat.


TB ITL: orang Yahudi <03064> telah beroleh <01961> kelapangan hati <0219> dan sukacita <08057>, kegirangan <08342> dan kehormatan <03366>.


Jawa: Wong Yahudi padha lega atine lan ngrasakake kabungahan, kasenengan lan kaurmatan.

Jawa 1994: Wong Yahudi padha lega atiné lan ngrasakaké kabungahan, kasenengan lan kaurmatan.

Sunda: Urang Yahudi galumbira, ngarasa longsong, pulih ati pulang bagja, nyeuseup hawa kaunggulan.

Madura: Oreng Yahudi padha arassa legga ban senneng atena, sarta ce’ gumbirana.

Bali: Santukan wong Yahudine sampun rumasa lega, suka rena miwah rumasa polih kamenangan.

Bugis: Massauni nasedding tau Yahudié sibawa masennang, mariyo-riyo sibawa mabangka.

Makasar: Assauimi nyawana siagang sannammi pa’mai’na, sunggumi, kammayatompa lompomi nyawana tu Yahudia.

Toraja: Ombo’mi kamasiangan dio lu to Yahudi sia kaparannuan sia kasendean sia kadipangkeran.

Karo: Kerina kalak Jahudi meriah akapna, senang ras longge ukurna, dingen puas pe akapna.

Simalungun: Poltak ma anggo bani halak Jahudi haliharon, malas ni uhur, hasonangan ampa hamuliaon.

Toba: Binsar ma anggo di halak Jahudi hatiuron, las ni roha, hasonangan dohot hamuliaon.

Kupang: Waktu orang Yahudi dong dengar ada jalan kaluar bagitu, na, dong talalu sanáng, te dong bisa salamat, deng orang laen dong kasi tunju hormat sang dong.


NETBible: For the Jews there was radiant happiness and joyous honor.

NASB: For the Jews there was light and gladness and joy and honor.

HCSB: and the Jews celebrated with gladness, joy and honor.

LEB: So the Jews were cheerful, happy, joyful, and successful.

NIV: For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honour.

ESV: The Jews had light and gladness and joy and honor.

NRSV: For the Jews there was light and gladness, joy and honor.

REB: All was light and joy, gladness and honour for the Jews;

NKJV: The Jews had light and gladness, joy and honor.

KJV: The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.

AMP: The Jews had light [a dawn of new hope] and gladness and joy and honor.

NLT: The Jews were filled with joy and gladness and were honored everywhere.

GNB: For the Jews there was joy and relief, happiness and a sense of victory.

ERV: It was an especially happy day for the Jews, a day of great joy and happiness.

BBE: And the Jews had light and joy and honour.

MSG: For Jews it was all sunshine and laughter: they celebrated, they were honored.

CEV: and the Jews were no longer afraid. In fact, they were very happy and felt that they had won a victory.

CEVUK: and the Jews were no longer afraid. In fact, they were very happy and felt that they had won a victory.

GWV: So the Jews were cheerful, happy, joyful, and successful.


NET [draft] ITL: For the Jews <03064> there was <01961> radiant <0219> happiness <08057> and joyous <08342> honor <03366>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ester 8 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel