Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 8 : 3 >> 

AYT: Setelah itu, Ester berbicara lagi kepada raja, sujud di depan kakinya, menangis memohon belas kasihan supaya dibatalkan rencana jahat Haman, orang Agag itu, dan rencana yang telah dibuatnya untuk orang-orang Yahudi.


TB: Kemudian Ester berkata lagi kepada raja sambil sujud pada kakinya dan menangis memohon karunianya, supaya dibatalkannya maksud jahat Haman, orang Agag itu, serta rancangan yang sudah dibuatnya terhadap orang Yahudi.

TL: Maka bersembah Ester pula di hadapan hadirat baginda sambil menjunjung duli, sambil menangis dipohonkannya kepada baginda, supaya dibatalkan baginda kejahatan Haman, orang Agaji itu, dan perkara yang sudah direkanya akan orang Yahudi.

MILT: Dan Ester berkata lagi kepada raja dan sujud pada kakinya. Dan dia memohon dengan menangis supaya maksud jahat Haman, orang Agag itu, dan persekongkolan yang telah dia rencanakan terhadap orang Yahudi, dibatalkan.

Shellabear 2010: Ester berbicara lagi kepada raja sambil bersujud di kaki baginda. Dengan menangis ia memohon belas kasihan supaya baginda membatalkan niat jahat Haman, orang Agag itu, juga rancangan yang telah dibuatnya terhadap bani Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ester berbicara lagi kepada raja sambil bersujud di kaki baginda. Dengan menangis ia memohon belas kasihan supaya baginda membatalkan niat jahat Haman, orang Agag itu, juga rancangan yang telah dibuatnya terhadap bani Israil.

KSKK: Sekali lagi Ester berkesempatan untuk didengarkan raja! Sambil menangis dan menjatuhkan dirinya di hadapan raja, ia memohon kepada raja untuk menggagalkan rencana jahat Haman, orang Agag, terhadap orang-orang Yahudi.

VMD: Ester berbicara kembali kepada raja sambil sujud di depan kakinya dan mulai menangis. Ia memohon kemurahan raja untuk membatalkan rencana jahat Haman orang Agag itu. Haman telah berencana menyiksa semua orang Yahudi.

TSI: Sesudah itu Ester menghadap raja lagi. Sambil menangis dia bersujud dan memohon agar raja membatalkan rencana jahat untuk membunuh semua orang Yahudi yang sudah dibuat oleh Haman.

BIS: Setelah itu Ester menghadap raja lagi. Ia sujud sambil menangis dan mohon supaya raja meniadakan rencana jahat yang dibuat oleh Haman terhadap orang Yahudi.

TMV: Selepas itu Ester menghadap raja lagi sambil bersujud dan menangis. Dia memohon agar raja menghentikan komplot yang dirancang oleh Haman, keturunan Agag, terhadap orang Yahudi.

FAYH: Lalu Ester berlutut lagi di hadapan raja dan dengan bercucuran air mata ia memohon agar raja membatalkan rencana jahat yang telah dibuat Haman, orang Agag itu, terhadap orang-orang Yahudi.

ENDE: Sekali lagi Ester angkat bitjara dihadapan radja, menjembah kakinja, menangis dan memohon kasihan, supaja bentjana serta makar, jang telah direntjanakan Haman, orang Agag, lawan orang2 Jahudi, ditangkiskan.

Shellabear 1912: Maka sembah Ester lagi sekali di hadapan baginda serta sujud pada kaki baginda maka dengan air matanya dipintanya kepada baginda supaya dibatalkan baginda bencian Haman, orang Agag, dan segala niat hatinya yang telah ia berniat atas orang Yahudi itu.

Leydekker Draft: Maka sombahlah 'Estejr pula dihadapan hadlret Sulthan dan djatohlah menjombah kaki-kakinja: lalu tangislah 'ija, sambil berbudjokh-budjokhan padanja, sopaja delalukannja kadjahatan Haman 'awrang 'Adjadjij 'itu, dan makarnja, jang 'ija sudah bermakar 'atas 'awrang Jehudij.

AVB: Kemudian, Ester berbicara lagi kepada raja sambil bersujud di kaki baginda. Dengan menangis dia memohon belas kasihan supaya baginda membatalkan niat jahat Haman, bani Agag itu dalam hal rancangannya untuk membinasakan orang Yahudi.


TB ITL: Kemudian Ester <0635> berkata <01696> lagi <03254> kepada <06440> raja <04428> sambil sujud <05307> pada <06440> kakinya <07272> dan menangis <01058> memohon karunianya <02603>, supaya dibatalkannya <05674> maksud jahat <07451> Haman <02001>, orang Agag <091> itu, serta rancangan <04284> yang <0834> sudah dibuatnya <02803> terhadap <05921> orang Yahudi <03064>.


Jawa: Sang Prameswari Ester tumuli ngunjukake panyuwun maneh ana ing ngarsane Sang Prabu, karo nyungkemi padane, lan muwun sarta sambat-sambat muga karsaa murungake pialane Sang Haman turune Agag, tuwin rancangane kang wus kagawe tumrap bangsa Yahudi.

Jawa 1994: Èster banjur ngadhep Sang Prabu menèh. Karo sujud ing ngarsané, Èster nangis-nangis nyuwun supaya rancangan ala sing digawé déning Haman, sing nedya numpes wong Yahudi, kuwi diwurungaké.

Sunda: Ester ngadeuheus deui ka raja, bari nangis ngarawu sampeanana, maksadna mundut ihtiar, sangkan usaha jahatna Haman bangsa Agag rek numpes urang Yahudi teh ulah kajadian.

Madura: Saellana jareya Ester ngadhep ka rato pole, asojud sambi molar, nyo’on sopaja rato nyabut rancana jahadda Haman ka oreng Yahudi.

Bali: Sasampun punika Sang Pramesuari Ester malih matur ring ida sang prabu sarwi matedoh saha nangis ring cokor ida sang prabu. Sang pramesuari mapinunas ring ida sang prabu, mangda ida ledang ngandeg rerincikan jaat sane kakardi antuk Dane Haman katurunan Agage, marep ring wong Yahudine.

Bugis: Purairo mangolosi Ester ri arungngé. Suju’ni naterito sibawa méllauwi kuwammengngi napaddéi arungngé rancana maja iya naébbué Haman lao ri tau Yahudié.

Makasar: Le’baki anjo, andallekammi pole Ester ri karaenga. Su’juki nampa angngarru’ ampalaki ri karaenga sollanna napattaena anjo rancana ja’dala’ le’baka napare’ Haman mae ri tu Yahudia.

Toraja: Ma’kada pole’omi tu Ester dio olona datu, anna tukku umpenombai diong to’ lentekna, sia mengkamoya tumangi’, kumua nataeranni datu tu tangnga’ kadakena Haman, to Agag dio kasanggangan natangnga’ la ussabu’i to Yahudi.

Karo: Kenca bage ngerana ka Ester man raja alu erjimpuh mungkuk i bas tapak-tapak nahe raja janahna tangis. Ipindona perkuah ate raja maka iolangina min rencana jahat nandangi kalak Jahudi si nggo ibahan Haman, kesusuren Agag.

Simalungun: Dob ai iulaki si Ester ma use mangkatahon hatani hubani raja ai; manrogop ma ia hubani naheini anjaha ielek-elek ma ia marhasoman iluh, ase isundati raja ai partahi-tahion na jahat na binahen ni si Haman, halak Agagi ai, dompak halak Jahudi.

Toba: (II.) Dung i diulahi si Ester muse mandok hatana di adopan ni rajai, pola marsinggang tu jolo ni patna, tumatangis huhut marhuraja tu ibana, asa disundati rajai hajahaton ni si Haman, pinompar ni si Agag dohot tahi ni rohana naung sinangkapna dompak halak Jahudi.

Kupang: Ais satu kali lai, Ester maso pi raja pung ruang parenta ko mau baꞌomong deng raja. Ju dia tikam lutut di raja pung kaki, deng manangis ko mau minta raja cari jalan ko biar Haman, yang orang Agag tu, pung rancana jahat jang jadi.


NETBible: Then Esther again spoke with the king, falling at his feet. She wept and begged him for mercy, that he might nullify the evil of Haman the Agagite which he had intended against the Jews.

NASB: Then Esther spoke again to the king, fell at his feet, wept and implored him to avert the evil scheme of Haman the Agagite and his plot which he had devised against the Jews.

HCSB: Then Esther addressed the king again. She fell at his feet, wept, and begged him to revoke the evil of Haman the Agagite, and his plot he had devised against the Jews.

LEB: Esther spoke again to the king. She fell down at his feet crying and begged him to have mercy and to undo the evil plot of Haman, who was from Agag, and his conspiracy against the Jews.

NIV: Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews.

ESV: Then Esther spoke again to the king. She fell at his feet and wept and pleaded with him to avert the evil plan of Haman the Agagite and the plot that he had devised against the Jews.

NRSV: Then Esther spoke again to the king; she fell at his feet, weeping and pleading with him to avert the evil design of Haman the Agagite and the plot that he had devised against the Jews.

REB: ONCE again Esther addressed the king, falling at his feet and imploring him with tears to thwart the wickedness of Haman the Agagite and frustrate his plot against the Jews.

NKJV: Now Esther spoke again to the king, fell down at his feet, and implored him with tears to counteract the evil of Haman the Agagite, and the scheme which he had devised against the Jews.

KJV: And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.

AMP: And Esther spoke yet again to the king and fell down at his feet and besought him with tears to avert the evil plot of Haman the Agagite and his scheme that he had devised against the Jews.

NLT: Now once more Esther came before the king, falling down at his feet and begging him with tears to stop Haman’s evil plot against the Jews.

GNB: Then Esther spoke to the king again, throwing herself at his feet and crying. She begged him to do something to stop the evil plot that Haman, the descendant of Agag, had made against the Jews.

ERV: Then Esther spoke to the king again. She fell at the king’s feet and began crying. She begged the king to cancel the evil plan of Haman the Agagite. Haman had thought up the plan to hurt the Jews.

BBE: Then Esther again came before the king, falling down at his feet, and made request to him with weeping, that he would put a stop to the evil purposes of Haman the Agagite and the designs which he had made against the Jews.

MSG: Then Esther again spoke to the king, falling at his feet, begging with tears to counter the evil of Haman the Agagite and revoke the plan that he had plotted against the Jews.

CEV: Once again Esther went to speak to the king. This time she fell down at his feet, crying and begging, "Please stop Haman's evil plan to have the Jews killed!"

CEVUK: Once again Esther went to speak to the king. This time she fell down at his feet, crying and begging, “Please stop Haman's evil plan to have the Jews killed!”

GWV: Esther spoke again to the king. She fell down at his feet crying and begged him to have mercy and to undo the evil plot of Haman, who was from Agag, and his conspiracy against the Jews.


NET [draft] ITL: Then Esther <0635> again <03254> spoke <01696> with <06440> the king <04428>, falling <05307> at <06440> his feet <07272>. She wept <01058> and begged him for mercy <02603>, that he might nullify <05674> the evil <07451> of Haman <02001> the Agagite <091> which <0834> he had intended <02803> against <05921> the Jews <03064>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ester 8 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel