Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 9 : 10 >> 

AYT: Sekarang, ya Allah kami, apa yang harus kami katakan kepada-Mu setelah ini? Kami telah meninggalkan perintah-Mu,


TB: Tetapi sekarang, ya Allah kami, apa yang akan kami katakan sesudah semuanya itu? Karena kami telah meninggalkan perintah-Mu,

TL: Maka sekarang, apa gerangan dapat kami katakan kemudian dari pada sekalian ini? ya, Allah kami! karena kami sudah meninggalkan segala firman-Mu,

MILT: Dan sekarang, ya Allah (Elohim - 0430) kami, apa yang harus kami katakan sesudah semuanya ini? Sebab kami telah meninggalkan perintah-Mu,

Shellabear 2010: Sekarang, ya Tuhan kami, apa lagi yang dapat kami katakan setelah semua hal itu? Kami memang telah mengabaikan perintah-Mu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, ya Tuhan kami, apa lagi yang dapat kami katakan setelah semua hal itu? Kami memang telah mengabaikan perintah-Mu,

KSKK: Tetapi sekarang, ya Allah kami, meskipun sudah ada semuanya ini, apa yang akan kami katakan sementara kami telah meninggalkan perintah-perintah-Mu?

VMD: Sekarang ya Allah, apa yang dapat kami katakan kepada-Mu? Kami tidak mematuhi Engkau lagi.

TSI: “Tetapi sekarang, setelah semua kebaikan yang Engkau tunjukkan itu, kami tidak bisa berkata apa-apa, ya Allah. Karena lagi-lagi kami sudah berhenti mengikuti perintah-perintah-Mu,

BIS: Tetapi sekarang, ya TUHAN Allah, sesudah segala kejadian itu, apa yang dapat kami katakan? Kami telah mengabaikan perintah-perintah-Mu lagi,

TMV: Tetapi sekarang, ya Allah, setelah semua kejadian itu, apakah yang dapat kami katakan? Sekali lagi kami telah melanggar perintah-Mu

FAYH: "Dan sekarang, ya Allah, apakah yang dapat kami katakan sesudah menerima segala kebaikan TUHAN itu? Karena lagi-lagi kami telah meninggalkan Engkau dan melanggar hukum-hukum-Mu!

ENDE: Tetapi sekarang, ja Allahku, apa gerangan hendak kami katakan? Sesudah anugerah2 itu kami telah meninggalkan perintah2Mu,

Shellabear 1912: Akan sekarang ya Tuhan kami, apa lagi yang dapat kami katakan karena kami telah meninggalkan segala firman-Mu

Leydekker Draft: Sakarang pawn, 'apatah kamij 'akan kata-kata, ja 'Ilah kamij, komedijen deri pada 'ini? karana kamij sudah meninggalkan pasan-pasanmu,

AVB: Dan kini, ya Allah kami, apakah lagi yang dapat kami katakan setelah segala hal itu? Memang kami telah mengabaikan perintah-perintah-Mu,


TB ITL: Tetapi sekarang <06258>, ya Allah <0430> kami, apa <04100> yang akan kami katakan <0559> sesudah <0310> semuanya itu <02063>? Karena <03588> kami telah meninggalkan <05800> perintah-Mu <04687>,


Jawa: Nanging lah samangke, dhuh Allah kawula, sasampunipun punika sadaya kawula badhe matur punapa? Amargi kawula sampun nglirwakaken pepaken Paduka,

Jawa 1994: Nanging samenika, dhuh Allah, menapa ingkang saged kawula unjukaken sesampunipun lelampahan menika sedaya? Kawula sampun ngantos nglirwakaken malih dhateng dhawuh Paduka,

Sunda: Tina perkawis kadorakaan anu ayeuna, kedah kumaha abdi nyanggemkeunana? Abdi-abdi parantos ngarempak deui timbalan-timbalan

Madura: Namong samangken, GUSTE Allah, saamponna sadaja kadaddiyan gapaneka, ngoca’a ponapa pole samangken abdidalem sadaja ka’dhinto? Abdidalem sadaja padha ngenthengngagi pole papakonna Junandalem,

Bali: Nanging sane mangkin, oduh Ratu Widin titiange, sasampun sakancan paindikan puniki mamargi, punapike sane sandang aturang titiang malih ring Palungguh IRatu? Titiang sampun nungkasin malih titah Palungguh IRatune sane sampun paicayang Palungguh IRatu,

Bugis: Iyakiya makkekkuwangngé, oh PUWANG Allataala, purana sininna kajajiyangngéro, aga wedding ripowada? Purani riyallupaisi parénta-parénta-Mu,

Makasar: Mingka kamma-kamma anne o Karaeng Allata’ala, ri le’ba’na ngasemmo kajarianga, apami lakkulle nakana ikambe? Le’ba’mi pole nabalang parekang ikambe sikamma parentaTa,

Toraja: Apa totemo apamo la kipokada te mangkannate, o Kapenombangki? Belanna kiboko’i tu mintu’ pepasanMi,

Karo: Tapi genduari, o Dibata uga nari ningkami ngerana man BaNdu kenca kerina kejadin enda? Nggo ka kami mulihken ngelanggar perentah-PerentahNdu

Simalungun: Ai pe, aha ma hatahononnami, Ham Naibatanami dob on? Ai domma itadingkon hanami titah-Mu,

Toba: Nuaeng pe, tung aha ma dohononnami, ale Debatanami, dung salpu angka i? Ai nunga hutadingkon hami angka tonami.


NETBible: “And now what are we able to say after this, our God? For we have forsaken your commandments

NASB: "Now, our God, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments,

HCSB: Now, our God, what can we say in light of this? For we have abandoned the commandments

LEB: "And now, our God, what can we say after all this? We have abandoned your commandments!

NIV: "But now, O our God, what can we say after this? For we have disregarded the commands

ESV: "And now, O our God, what shall we say after this? For we have forsaken your commandments,

NRSV: "And now, our God, what shall we say after this? For we have forsaken your commandments,

REB: “Now, our God, in the face of this, what are we to say? For we have neglected your commandments,

NKJV: "And now, O our God, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments,

KJV: And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,

AMP: Now, O our God, what can we say after this? For we have forsaken Your commands

NLT: "And now, O our God, what can we say after all of this? For once again we have ignored your commands!

GNB: “But now, O God, what can we say after all that has happened? We have again disobeyed the commands

ERV: “Now, God, what can we say to you? We have stopped obeying you again.

BBE: And now, O our God, what are we to say after this? for we have not kept your laws,

MSG: "And now, our God, after all this what can we say for ourselves? For we have thrown your commands to the wind,

CEV: Our God, what can we say now? Even after all this, we have disobeyed the commands

CEVUK: Our God, what can we say now? Even after all this, we have disobeyed the commands

GWV: "And now, our God, what can we say after all this? We have abandoned your commandments!


NET [draft] ITL: “And now <06258> what <04100> are we able to say <0559> after <0310> this <02063>, our God <0430>? For <03588> we have forsaken <05800> your commandments <04687>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezra 9 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel