Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 15 : 3 >> 

AYT: Simson berkata kepadanya, “Kali ini, aku tidak bersalah terhadap orang Filistin jika aku menimpakan celaka terhadap mereka.”


TB: Lalu kata Simson kepadanya: "Sekali ini aku tidak bersalah terhadap orang Filistin, apabila aku mendatangkan celaka kepada mereka."

TL: Lalu kata Simson kepada mereka itu: Sekali ini sucilah aku dari pada salah, jikalau aku berbuat jahat akan orang Filistin.

MILT: Lalu Simson berkata kepadanya, "Sekali ini aku tidak bersalah terhadap orang Filistin apabila aku mendatangkan celaka kepada mereka."

Shellabear 2010: Kata Simson kepada mereka, “Kali ini aku tidak bersalah terhadap orang Filistin apabila aku mendatangkan malapetaka bagi mereka.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Simson kepada mereka, "Kali ini aku tidak bersalah terhadap orang Filistin apabila aku mendatangkan malapetaka bagi mereka."

KSKK: Lalu kata Simson, "Sekali ini aku tidak bersalah terhadap orang Filistin, bahkan bila aku mendatangkan celaka bagi mereka."

VMD: Simson berkata kepadanya, “Sekarang aku tidak merasa bersalah terhadap orang Filistin jika aku menyakiti mereka.”

BIS: Berkatalah Simson, "Apa yang akan kulakukan terhadap orang Filistin kali ini, bukanlah kesalahanku!"

TMV: Simson berkata, "Apa yang akan saya lakukan terhadap orang Filistin kali ini, bukanlah kesalahan saya."

FAYH: Tetapi Simson marah sekali. "Jangan menyalahkan aku atas apa yang terjadi sekarang," serunya.

ENDE: Tetapi sahut Sjimsjon kepada mereka: "Kali ini aku takkan bersalah terhadap orang2 Felesjet, apabila aku mendatangkan bentjana atas diri mereka".

Shellabear 1912: Maka kata Simson kepadanya: "Sekali ini kelak aku tiada bersalah akan hal orang Filistin tetapi aku membuat bencana akan dia."

Leydekker Draft: Takkala 'itu berkatalah SJimsjawn pada marika 'itu; pada sakali 'ini 'akan 'ada sutjij deri pada salah kapada 'awrang Filistin, 'apabila 'aku 'ini 'ada berbowat djahat sama marika 'itu?

AVB: Lalu Simson berkata kepadanya, “Kali ini aku tidak bersalah terhadap orang Filistin, apabila aku mendatangkan bencana ke atas mereka.”


TB ITL: Lalu kata <0559> Simson <08123> kepadanya: "Sekali ini <06471> aku tidak bersalah <05352> terhadap orang Filistin <06430>, apabila <03588> aku <0589> mendatangkan <06213> celaka <07451> kepada <05973> mereka."


Jawa: Sang Simson banjur ngandika marang wong ing kono: “Sapisan iki aku ora bisa diluputake dening wong Filisti, yen aku nandukake piala marang wong-wong iku.”

Jawa 1994: Wangsulané Simson, "Sepisan iki aku ora keluputan karo wong Filistin."

Sunda: Saur Simson, "Ayeuna mah, lamun abdi nyieun kitu nyieun kieu ka urang Pelisti, geus lain salah abdi deui."

Madura: Dhabuna Simson, "Ponapa se ejalannagiya kaula ka oreng Filistin samangken paneka, banne sala kaula!"

Bali: Dane Simson tumuli mabaos sapuniki: “Sane mangkin tiang nentenja iwang malantaran saluiring paindikan sane laksanayang tiang marep ring wong Pilistine.”

Bugis: Makkedani Simson, "Aga iya upogau’é matu lao ri tau Filistingngé iya sisengngéwé, tenniya asalakku!"

Makasar: Nakanamo Simson, "Kamma-kamma anne teaimi nakke sala punna nia’ apa-apa kugaukang mae ri tu Filistin."

Toraja: Ma’kadami tu Simson lako, nakua: Iate pissannate maserona’ dio mai kasalan, ke umpogau’na’ kadake lako to Filistin.

Karo: Nina Simson, "Genduari la aku ersalah erkiteken kai si sikubahan man kalak Pilisti!"

Simalungun: Dob ai nini si Simson ma dompak sidea, ʻAnggo sahali on, seng marsalah ahu dompak halak Palistim, anggo huparroh hamagouan hubani sidea.ʼ”

Toba: Dung i ninna si Simson ma tu nasida: Lidang do ahu anggo sahalion moradophon halak Palistim, molo hubahen hamagoan tu nasida.


NETBible: Samson said to them, “This time I am justified in doing the Philistines harm!”

NASB: Samson then said to them, "This time I shall be blameless in regard to the Philistines when I do them harm."

HCSB: Samson said to them, "This time I won't be responsible when I harm the Philistines."

LEB: Samson said to him, "This time I won’t be guilty when I get even with the Philistines, even though I’m going to do something terrible to them."

NIV: Samson said to them, "This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them."

ESV: And Samson said to them, "This time I shall be innocent in regard to the Philistines, when I do them harm."

NRSV: Samson said to them, "This time, when I do mischief to the Philistines, I will be without blame."

REB: Samson said, “This time I shall settle my score with the Philistines; I shall do them some real harm.”

NKJV: And Samson said to them, "This time I shall be blameless regarding the Philistines if I harm them!"

KJV: And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.

AMP: And Samson said of them, This time shall I be blameless as regards the Philistines, though I do them evil.

NLT: Samson said, "This time I cannot be blamed for everything I am going to do to you Philistines."

GNB: Samson said, “This time I'm not going to be responsible for what I do to the Philistines!”

ERV: But Samson said to him, “Now I have a good reason to hurt you Philistines. No one will blame me now.”

BBE: Then Samson said to them, This time I will give payment in full to the Philistines, for I am going to do them great evil.

MSG: Samson said, "That does it. This time when I wreak havoc on the Philistines, I'm blameless."

CEV: "This time," Samson answered, "I have a good reason for really hurting some Philistines."

CEVUK: “This time,” Samson answered, “I have a good reason for really hurting some Philistines.”

GWV: Samson said to him, "This time I won’t be guilty when I get even with the Philistines, even though I’m going to do something terrible to them."


NET [draft] ITL: Samson <08123> said <0559> to them, “This time <06471> I <0589> am justified <05352> in doing <06213> the Philistines <06430> harm <07451>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 15 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel