Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 19 : 12 >> 

AYT: Akan tetapi, tuannya berkata kepadanya, “Janganlah kita singgah di sini, di kota orang-orang asing, yang bukan kepunyaan orang-orang Israel. Kita akan berjalan terus sampai ke Gibea.”


TB: Tetapi tuannya menjawabnya: "Kita tidak akan singgah di kota asing yang bukan kepunyaan orang Israel, tetapi kita akan berjalan terus sampai ke Gibea."

TL: Tetapi kata tuannya kepadanya: Aku tiada mau singgah kepada negeri yang lain, yang bukan bani Israel punya, melainkan aku hendak langsung berjalan sampai ke Gibea.

MILT: Namun tuannya menjawabnya, "Kita tidak akan singgah di kota lain yang bukan kepunyaan bani Israel, tetapi kita akan berjalan terus sampai ke Gibea."

Shellabear 2010: Tetapi kata tuannya kepadanya, “Kita tidak akan singgah ke kota asing yang bukan kepunyaan bani Israil. Kita akan berjalan terus ke Gibea.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi kata tuannya kepadanya, "Kita tidak akan singgah ke kota asing yang bukan kepunyaan bani Israil. Kita akan berjalan terus ke Gibea."

KSKK: Tetapi orang Lewi itu menjawab, "Kita tidak boleh bermalam di kota orang asing di mana tidak ada orang Israel di sana; kita akan berjalan terus sampai ke Gibea." Selanjutnya ia berkata kepada hambanya itu,

VMD: Tuannya orang Lewi itu mengatakan, “Tidak! Kita tidak akan memasuki sebuah kota orang asing. Mereka itu bukan orang Israel. Kita pergi ke Gibea.”

BIS: Tetapi tuannya menjawab, "Tidak! Kita tidak akan berhenti di tempat yang penduduknya bukan orang Israel. Mari kita meneruskan perjalanan sedikit lagi dan nanti bermalam di Gibea atau Rama."

TMV: Tetapi tuannya berkata, "Tidak! Kita tidak akan berhenti di kota orang bukan Israel. Kita akan meneruskan perjalanan sedikit lagi dan menginap di Gibea atau Rama."

FAYH: "Tidak," jawab majikannya, "kita tidak bisa bermalam di kota orang-orang kafir ini. Di sini tidak ada orang Israel -- kita akan berjalan terus sampai ke Gibea, atau ke Rama."

ENDE: Sahut tuannja: "Kita tidak boleh singgah dikota orang2 asing, jang tidak termasuk bani Israil itu. Tetapi kita berdjalan terus sadja sampai ke Gibe'a".

Shellabear 1912: Maka kata tuannya kepadanya: "Janganlah kita menyimpang masuk negri orang asing yang bukan dari pada bani Israel melainkan kita berjalan langsung ke Gibea."

Leydekker Draft: Tetapi katalah Tuwanja padanja; tijada 'usah kamij singgah kamarij, kapada negerij 'awrang lajin, jang tijada deri pada benij Jisra`ejl 'itu: tetapi bajik kamij melintas sampej kapada DJibsza.

AVB: Tetapi tuannya menjawab, “Kita tidak akan singgah di kota asing yang warganya bukan orang Israel, tetapi kita akan berjalan terus sampai ke Gibea.”


TB ITL: Tetapi tuannya <0113> menjawabnya <0559>: "Kita tidak <03808> akan singgah <05493> di <0413> kota <05892> asing <05237> yang <0834> bukan <03808> kepunyaan orang <01121> Israel <03478>, tetapi kita akan berjalan terus <05674> sampai <05704> ke Gibea <01390>." [<0413> <02008>]


Jawa: Nanging bendarane mangsuli: “Aku ora bakal padha mampir ing kuthane wong ngamanca, kang dudu wewengkone wong Israel, becik aku padha mbacutake laku nganti tekan ing kutha Gibea.”

Jawa 1994: (19:12-13) Nanging bendarané mangsuli, "Ora! Kita aja nginep ing panggonan sing penduduké dudu wong Israèl. Kita mlaku terus waé, mengko sedhéla engkas kita rak wis tekan Gibéa (Rama), banjur nginep ing kono."

Sunda: (19:12-13) Ku dununganana ditembal, "Ulah eureun di kota anu jelemana lain urang Israil. Urang terus heula rada ka beh ditu, urang moro meuting di Gibea atawa di Ramah."

Madura: Tape lorana nyaot, "Enja’! Sengko’ ta’ ambuwa e kennengngan se orengnga banne oreng Isra’il. Mara terros bai sakejja’ aggi’, dhaggi’ ngenep e Gibeya otabana Rama."

Bali: Nanging pamekelnyane ngandika sapuniki: “Iraga tusingja lakar mareren di kota ane katongosin baan anak ane tidong wong Israel. Iraga lakar nglanturang majalan buin abedik, laut nginep di Gibea wiadin di Rama.”

Bugis: Iyakiya mappébaliwi puwanna, "Dé’! Dé’ tamaélo mappésau ri onrong iya pabbanuwanaé tenniya tau Israél. Laono mai tapatterui joppata céddé’pa na ri Gibéa iyaré’ga ri Ramapi matti mabbenniki."

Makasar: Mingka appialimi karaenna angkana, "Tena! Tena kilammantang ri tampa’ teai tu Israel pandudu’na. Umba nanipatulusu’ lampata sike’de’ nampa anjoreng paki’ ri Gibea yareka Rama a’bangngi."

Toraja: Apa mebali tu puangna lako nakua: Tae’ tala lendu’ lako misa’ kotana tau, tu tang nanii to Israel, sangadinna la tarru’ki’ lako Gibea.

Karo: Tapi nina tuanna, "La kita ngadi i bas sada kota adi la kalak Israel empuna. Terus kita erdalan kentisik nari, gelah i Gibea ntah i Rama kita erberngi."

Simalungun: Tapi nini tuanni ai ma mambalosi, ʻSeng dear hita tuluy hu huta na legan, na so huta ni halak Israel, tapi mardalan ma hita torus das hu Gibea.ʼ

Toba: Dung i ninna tuanna i ma tu ibana: Ndang ture hita tuli sian huta na pulik, na so halak Israel nampunasa, talaluhon ma tagonan sahat tu Gibea.


NETBible: But his master said to him, “We should not stop at a foreign city where non-Israelites live. We will travel on to Gibeah.”

NASB: However, his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners who are not of the sons of Israel; but we will go on as far as Gibeah."

HCSB: But his master replied to him, "We will not stop at a foreign city where there are no Israelites. Let's move on to Gibeah."

LEB: The Levite told him, "We’ll never go into a city of foreigners. They’re not Israelites. We’ll go on to Gibeah."

NIV: His master replied, "No. We won’t go into an alien city, whose people are not Israelites. We will go on to Gibeah."

ESV: And his master said to him, "We will not turn aside into the city of foreigners, who do not belong to the people of Israel, but we will pass on to Gibeah."

NRSV: But his master said to him, "We will not turn aside into a city of foreigners, who do not belong to the people of Israel; but we will continue on to Gibeah."

REB: His master replied, “No, not into a strange town where the people are not Israelites; let us go on to Gibeah.

NKJV: But his master said to him, "We will not turn aside here into a city of foreigners, who are not of the children of Israel; we will go on to Gibeah."

KJV: And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that [is] not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.

AMP: His master said to him, We will not turn aside into the city of foreigners where there are no Israelites. We will go on to Gibeah.

NLT: "No," his master said, "we can’t stay in this foreign city where there are no Israelites. We will go on to Gibeah.

GNB: But his master said, “We're not going to stop in a city where the people are not Israelites. We'll pass on by and go a little farther and spend the night at Gibeah or Ramah.”

ERV: But his master, the Levite man, said, “No, we will not go inside a strange city. Those people are not Israelites. We will go to the city of Gibeah.”

BBE: But his master said to him, We will not go out of our way into a strange town, whose people are not of the children of Israel; but we will go on to Gibeah.

MSG: But his master said, "We're not going into any city of foreigners. We'll go on to Gibeah."

CEV: "No," the Levite answered. "They aren't Israelites, and I refuse to spend the night there. We'll stop for the night at Gibeah,

CEVUK: “No,” the Levite answered. “They aren't Israelites, and I refuse to spend the night there. We'll stop for the night at Gibeah,

GWV: The Levite told him, "We’ll never go into a city of foreigners. They’re not Israelites. We’ll go on to Gibeah."


NET [draft] ITL: But his master <0113> said <0559> to <0413> him, “We should not <03808> stop <05493> at <0413> a foreign <05237> city <05892> where <0834> non-Israelites <03478> <01121> <03808> live. We will travel <05674> on to <05704> Gibeah <01390>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 19 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel