Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 19 : 24 >> 

AYT: Akan tetapi, ada anak perempuanku yang masih perawan, dan juga gundik orang itu. Aku akan membawa mereka keluar. Perkosalah mereka dan lakukanlah apa yang kaupandang baik. Namun, jangan lakukan yang jahat kepada orang ini.”


TB: Tetapi ada anakku perempuan, yang masih perawan, dan juga gundik orang itu, baiklah kubawa keduanya ke luar; perkosalah mereka dan perbuatlah dengan mereka apa yang kamu pandang baik, tetapi terhadap orang ini janganlah kamu berbuat noda."

TL: Bahwasanya anakku, yang lagi anak dara, dan gundik orang itu hendak kubawa ke luar sekarang, biarlah kamu menggagahi akan dia dan berbuat akan dia barang apapun yang baik pada sangkamu, hanya akan orang laki-laki itu jangan kamu berbuat perkara yang keji begitu.

MILT: Namun lihatlah anak perempuanku yang masih perawan, dan juga gundik orang itu. Biarlah kubawa keduanya ke luar. Dan permainkanlah mereka dan berbuatlah kepada mereka apa yang kamu pandang baik, tetapi janganlah kamu berbuat jahat terhadap orang ini!"

Shellabear 2010: Lihat, di sini ada anak gadisku, dan juga gundik orang itu. Mereka akan kubawa keluar. Gaulilah mereka dan perlakukanlah mereka sekehendakmu, tetapi jangan lakukan hal yang keji itu terhadap orang ini.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lihat, di sini ada anak gadisku, dan juga gundik orang itu. Mereka akan kubawa keluar. Gaulilah mereka dan perlakukanlah mereka sekehendakmu, tetapi jangan lakukan hal yang keji itu terhadap orang ini."

KSKK: Di sini ada putriku yang masih perawan, dan gundik dari temanku. Aku dapat menyerahkannya kepada kamu jika kamu mau. Kamu dapat memperkosa dan melakukan apa saja yang menurut kamu baik terhadap diri mereka; tetapi jangan nodai orang ini".

VMD: Biarlah aku memberikan anak perempuanku kepadamu. Dia masih perawan. Biarlah aku membawanya ke luar. Lakukanlah sesukamu dengan dia, tetapi jangan melakukan hal yang keji terhadap orang itu.”

BIS: Nanti saya berikan saja selirnya dan anak gadis saya kepada kalian. Bolehlah kalian memuaskan diri dengan mereka. Tapi, janganlah melakukan apa-apa yang jahat terhadap tamu saya itu!"

TMV: Nanti saya akan memberikan gundiknya dan anak dara saya sendiri. Ambillah mereka. Puaskanlah diri kamu dengan mereka. Tetapi janganlah lakukan perbuatan jahat itu terhadap tetamu saya!"

FAYH: Ambillah anak gadisku serta gundik tamuku. Aku akan membawa mereka ke luar dan kalian boleh berbuat sesukanya terhadap mereka, tetapi janganlah berbuat jahat terhadap tamuku."

ENDE: Lihatlah, anak-daraku dan gundik orang itu. Baiklah mereka kubawa keluar. Perkosalah mereka dan berbuatlah dengan mereka menurut apa jang kamu pandang baik. Tetapi kepada orang ini djanganlah kamu perbuat kebodohan kedji itu."

Shellabear 1912: Bahwa adalah di sini anakku sendiri yang lagi dara dan gundik orang itu ialah yang akan kubawa keluar sekarang biarlah kamu merendahkan dia dan buatlah barang kehendakmu kepadanya tetapi kepada orang laki-laki itu janganlah kamu membuat kebodohan yang demikian."

Leydekker Draft: Lihatlah 'ada 'anakhku parampuwan, 'anakh dara, dan gondikh laki-laki 'itu, bajik 'aku kaluwarkan sakarang kaduwanja, sopaja kamu menggagahij dija, dan berbowat padanja barang jang bajik pada mata-mata kamu: hanja pada laki-laki 'ini djangan kamu berbowat kakidj`an 'ini

AVB: Lihat, di sini ada anak gadisku, yang masih perawan, dan juga gundik orang itu. Biar kubawa kedua-duanya ke luar. Perkosalah mereka dan perbuatlah dengan mereka ikut suka hati kamu tetapi terhadap orang ini janganlah kamu berbuat durjana.”


TB ITL: Tetapi ada <02009> anakku perempuan <01323>, yang masih perawan <01330>, dan juga gundik <06370> orang itu, baiklah <04994> kubawa <03318> <00> keduanya ke luar <00> <03318>; perkosalah <06031> mereka dan perbuatlah <06213> dengan mereka apa yang kamu pandang <05869> baik <02896>, tetapi terhadap orang <0376> ini <02088> janganlah <03808> kamu berbuat <01697> <06213> noda <05039>." [<02063>]


Jawa: Nanging kula gadhah anak taksih prawan, lan seliripun tiyang punika, sami kula bektanipun medal, punika panjenengan damel sukan-sukan, saha panjenengan damel ing sakarsa panjenengan, namung tiyang punika sampun panjenengan damel pangewan-ewan!”

Jawa 1994: Seliré lan anakku wadon sing isih prawan waé bakal dakgawa metu, arep kokkapakaké sakarepmu. Nanging aja nindakaké sing ora patut marang tamuku!"

Sunda: Tapi aya selirna. Anak Bapa oge aya, parawan keneh. Heug ku Bapa rek dikaluarkeun pikeun aranjeun. Pek rek dikumahakeun kuma karep, dapon ulah nyieun kalakuan anu sakitu aebna ka eta jelema!"

Madura: Diggal sellerra saos bi’ kaula ebagiya ka sampeyan sareng ana’ bine’ kaula dibi’. Epakadi ponapa’a saos ampon eatore. Tape tamoy kaula se lalake’ paneka ja’ le’-ole’."

Bali: Tingalinja! Ene selirnyane muah pianak bapane luh ane enu bajang genten. Ia makadadua jani lakar pesuang bapa, tur cening dadi ngajak ia makadadua. Lautangja jalanang sapakitan ceninge marep teken ia makadadua. Nanging eda pesan cening nyalanang paundukan ane tan patut marep teken anake ene.”

Bugis: Uwéréppo matu gundi’na sibawa ana’ku iya ana’daraé. Weddikko pésennangiwi alému sibawa mennang. Iyakiya, aja’ mugaukengngi aga-aga iya majaé lao ri topolékuro!"

Makasar: Baine piaranamo kusareangko siagang ana’ tulolongku. Akkullei nupassukku’ ero’nu mae ri ke’nanga. Mingka, teako a’gau’ kodi mae ri anjo toanangku!"

Toraja: Na anakkumora, tu anak darapa, sola gundi’na tu tau iato, kupatassurangkomi; ammi rongkongi, mipogau’i lako kalena tu apa misanga melo, podo da na iatu muane iato, minii umpogau’i lako te kabagan mesirisan.

Karo: Enda ndeharana ras anakku singuda-nguda denga. Kubaba ia genduari ndarat janah banci bandu ia duana. Bahan uga atendu ibahanndu. Tapi man kalak enda ula kal ibahanndu si mejin e!"

Simalungun: Tonggor ma, borungku anak boru ai pakon parinangon ni halak ai ma huarahkon luar; sidea ma parguro-gurohon nasiam, bahen nasiam ma bani sidea aha na dear ninuhur nasiam, tapi ulang ma bahen nasiam pambahenan hasamboron hubani halak on.”

Toba: Ida ma, borungku na marbaju i dohot jolma ni baoa i, i ma hutogihon ruar, nasida ma gogoi hamu, tu nasida ma bahen hamu guru lomo ni rohamuna; alai anggo tu baoa i, unang bahen hamu haurahon sisongon i.


NETBible: Here are my virgin daughter and my guest’s concubine. I will send them out and you can abuse them and do to them whatever you like. But don’t do such a disgraceful thing to this man!”

NASB: "Here is my virgin daughter and his concubine. Please let me bring them out that you may ravish them and do to them whatever you wish. But do not commit such an act of folly against this man."

HCSB: Here, let me bring out my virgin daughter and the man's concubine now. Use them and do whatever you want to them. But don't do this horrible thing to this man."

LEB: Here, let me bring out my virgin daughter and this man’s concubine. Rape them, and do with them whatever you want. Just don’t do such a godless thing to this man."

NIV: Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But to this man, don’t do such a disgraceful thing."

ESV: Behold, here are my virgin daughter and his concubine. Let me bring them out now. Violate them and do with them what seems good to you, but against this man do not do this outrageous thing."

NRSV: Here are my virgin daughter and his concubine; let me bring them out now. Ravish them and do whatever you want to them; but against this man do not do such a vile thing."

REB: Here are my daughter, who is a virgin, and the man's concubine; let me bring them out to you. Abuse them and do what you please; but you must not commit such an outrage against this man.”

NKJV: "Look, here is my virgin daughter and the man’s concubine; let me bring them out now. Humble them, and do with them as you please; but to this man do not do such a vile thing!"

KJV: Behold, [here is] my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing.

AMP: Behold, here are my virgin daughter and this man's concubine; them I will bring out now; debase them and do with them what seems good to you, but to this man do not so vile a thing.

NLT: Here, take my virgin daughter and this man’s concubine. I will bring them out to you, and you can do whatever you like to them. But don’t do such a shameful thing to this man."

GNB: Look! Here is his concubine and my own virgin daughter. I'll bring them out now, and you can have them. Do whatever you want to with them. But don't do such an awful thing to this man!”

ERV: Look, here is my daughter. She has never had sex before. I will bring her out to you now. This man also has a slave woman. You can use them any way you want, but don’t do such a terrible sin against this man.”

BBE: See, here is my daughter, a virgin, and his servant-wife: I will send them out for you to take them and do with them whatever you will. But do no such thing of shame to this man.

MSG: Look, my virgin daughter and his concubine are here. I'll bring them out for you. Abuse them if you must, but don't do anything so senselessly vile to this man."

CEV: Let me send out my daughter instead. She's a virgin. And I'll even send out the man's wife. You can rape them or do whatever else you want, but please don't do such a horrible thing to this man."

CEVUK: Let me send out my daughter instead. She's a virgin. And I'll even send out the man's wife. You can rape them or do whatever else you want, but please don't do such a horrible thing to this man.”

GWV: Here, let me bring out my virgin daughter and this man’s concubine. Rape them, and do with them whatever you want. Just don’t do such a godless thing to this man."


NET [draft] ITL: Here <02009> are my virgin <01330> daughter <01323> and my guest’s concubine <06370>. I will send <03318> them out <03318> and you can abuse <06031> them and do <06213> to them whatever you like <05869> <02896>. But don’t <03808> do <06213> such a disgraceful <05039> thing <01697> to this <02088> man <0376>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 19 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel