Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 20 : 47 >> 

AYT: Akan tetapi, enam ratus orang berbalik dan melarikan diri ke padang belantara, ke atas bukit batu Rimon. Mereka tinggal di bukit batu Rimon selama empat bulan.


TB: Tetapi enam ratus orang berpaling lari ke padang gurun, ke bukit batu Rimon, dan tinggal empat bulan lamanya di bukit batu itu.

TL: Maka dari pada segala orang yang sudah menyimpang dan sudah lari ke padang belantara, ke gunung batu Rimon, adalah enam ratus orang yang tinggal di atas gunung batu Rimon itu empat bulan lamanya.

MILT: Namun enam ratus orang berpaling lari ke padang gurun, ke bukit batu Rimon. Mereka tinggal di bukit batu Rimon empat bulan lamanya.

Shellabear 2010: Enam ratus orang lainnya sempat berbalik dan melarikan diri ke padang belantara, ke bukit batu Rimon, lalu mereka tinggal di bukit batu Rimon empat bulan lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Enam ratus orang lainnya sempat berbalik dan melarikan diri ke padang belantara, ke bukit batu Rimon, lalu mereka tinggal di bukit batu Rimon empat bulan lamanya.

KSKK: Ada enam ratus orang yang berhasil meloloskan diri dan lari ke padang gurun, ke bukit karang Rimon. Mereka menyembunyikan diri di sana selama empat bulan.

VMD: Namun ada 600 orang Benyamin melarikan diri ke padang gurun. Mereka pergi ke tempat yang bernama Batu Karang Rimon dan tinggal di sana selama empat bulan.

BIS: Tetapi dari antara mereka yang lari lewat daerah padang gurun menuju ke gunung-gunung batu di Rimon ada 600 orang yang lolos. Mereka tinggal di Rimon empat bulan lamanya.

TMV: Tetapi 600 orang dapat melarikan diri ke padang gurun, ke gunung-gunung batu di Rimon. Mereka tinggal di sana selama empat bulan.

FAYH: (20-46)

ENDE: Adapun enam ratus orang berbalik dan lari kegurun kewadas Rimon. Mereka tinggal diwadas Rimon itu empat bulan lamanja.

Shellabear 1912: Tetapi berbaliklah enam ratus orang lalu lari menuju tanah belantara sampai ke gunung batu yang di Rimon maka tinggallah ia di gunung batu yang di Rimon itu empat bulan lamanya.

Leydekker Draft: Tetapi 'anam ratus 'awrang laki-laki, jang sudah paling dirinja, dan larij kaguron kapada batu karang Rimawn 'itu, tinggallah dalam batu karang Rimawn, 'ampat bulan lamanja.

AVB: Tetapi enam ratus orang melarikan diri ke gurun di batu Rimon, dan tinggal selama empat bulan di bukit batu itu.


TB ITL: Tetapi enam <08337> ratus <03967> orang <0376> berpaling <06437> lari <05127> ke padang gurun <04057>, ke <0413> bukit batu <05553> Rimon <07417>, dan tinggal <03427> empat <0702> bulan <02320> lamanya di bukit batu <05553> itu <07417>.


Jawa: Mung ana wong nem atus kang mundur lumayu menyang ing ara-ara samun, ing parang Rimon iku.

Jawa 1994: Nanging ana wong nem atus sing lolos merga mlayu metu daérah pesamunan menyang gunung-gunung watu ing Rimon. Wong-wong mau padha ndhelik ing kono patang sasi.

Sunda: Tapi aya genep ratus urang anu bisa kabur ka Cadas Rimon, tuluy mubus nepi ka opat bulan.

Madura: Tape e antarana reng-oreng se buru lebat e ra-ara beddhi entara ka nong-gunong bato e Rimon badha nem atos oreng se lolos. Reng-oreng jareya enneng e Rimon pa’ bulan abidda.

Bali: Nanging wenten tigang atak akehipun sane mrasidayang malaib ngluputang deweknyane ring tegale ring bukit batu Rimone, tur ipun pada jenek irika petang sasih suenipun.

Bugis: Iyakiya polé ri yelle’na mennang iya lariyé molai daéra padang kessi’é mattuju ri bulu-bulu batué ri Rimon engka 600 tau iya leppe’é. Monroi mennang ri Rimon eppa uleng ittana.

Makasar: Mingka battu ri anjo ke’nanga laria ammalo ri daera parang lompo mangea ri moncong-moncong batu ri Rimon, nia’ 600 tau lappasa’. Ammantangi ke’nanga ri Rimon patambulang sallona.

Toraja: Apa annan ratu’ tu muane sepang mallai lako padang pangallaran, lako buntu batu Rimon, natorro dao buntu batu Rimon patang bulan.

Karo: Tapi lit 600 kalak si pulah ku daerah si mesawang ku deleng batu i Rimon, emaka i jah ia tading empat bulan dekahna.

Simalungun: Tapi onom ratus halak do na marhusor anjaha na maporus hu halimisan das hu Dolog batu Rimon, lanjar marianan i Dolog batu Rimon ompat bulan dokahni.

Toba: Ia angka na mamedu, jala maporus tu halongonan, sahat tu dolok batu Rimmon onom ratus halak toropna, laos maringan di dolok batu Rimmon opat bulan lelengna.


NETBible: Six hundred survivors turned and ran away to the wilderness, to the cliff of Rimmon. They stayed there four months.

NASB: But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they remained at the rock of Rimmon four months.

HCSB: But 600 men escaped into the wilderness to the rock of Rimmon and stayed there four months.

LEB: But 600 men turned and fled into the desert to Rimmon Rock. They stayed at Rimmon Rock for four months.

NIV: But six hundred men turned and fled into the desert to the rock of Rimmon, where they stayed for four months.

ESV: But 600 men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon and remained at the rock of Rimmon four months.

NRSV: But six hundred turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and remained at the rock of Rimmon for four months.

REB: The six hundred who survived made off into the wilderness as far as the Rock of Rimmon, and there they remained for four months.

NKJV: But six hundred men turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and they stayed at the rock of Rimmon for four months.

KJV: But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.

AMP: But 600 men turned and fled to the wilderness to the rock Rimmon and remained at the rock Rimmon four months.

NLT: leaving only six hundred men who escaped to the rock of Rimmon, where they lived for four months.

GNB: But six hundred men were able to escape to the open country to Rimmon Rock, and they stayed there four months.

ERV: But 600 men from Benjamin ran into the desert to the place called the Rock of Rimmon and stayed there for four months.

BBE: But six hundred men, turning back, went in flight to the rock of Rimmon in the waste land, and were living on the rock of Rimmon for four months.

MSG: Six hundred men got away. They made it to Rimmon Rock in the wilderness and held out there for four months.

CEV: Only six hundred of them finally made it into the desert to Rimmon Rock, where they stayed for four months.

CEVUK: Only six hundred of them finally made it into the desert to Rimmon Rock, where they stayed for four months.

GWV: But 600 men turned and fled into the desert to Rimmon Rock. They stayed at Rimmon Rock for four months.


NET [draft] ITL: Six <08337> hundred <03967> survivors <0376> turned <06437> and ran away <05127> to the wilderness <04057>, to <0413> the cliff <05553> of Rimmon <07417>. They stayed <03427> there four <0702> months <02320>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 20 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel