Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 6 : 28 >> 

AYT: Ketika orang-orang kota itu bangun pada keesokan harinya, tampaklah mazbah Baal itu roboh, tiang berhala yang ada di atasnya tumbang, dan sapi jantan yang kedua telah dipersembahkan di atas mazbah yang didirikan itu.


TB: Ketika orang-orang kota itu bangun pagi-pagi, tampaklah telah dirobohkan mezbah Baal itu, telah ditebang tiang berhala yang di dekatnya dan telah dikorbankan lembu jantan yang kedua di atas mezbah yang didirikan itu.

TL: Maka pada pagi-pagi hari, apabila bangunlah orang isi negeri itu, heran, maka mezbah Baal telah roboh, dan hutan yang dekat di situ telah ditebang, dan lembu muda yang kedua itupun telah dikorbankan di atas mezbah yang baharu dibangunkan.

MILT: Dan orang-orang kota itu bangun dini pada waktu pagi, dan tampaklah mezbah Baal telah dirobohkan, dan patung ashera yang ada di dekatnya telah dihancurkan, dan anak lembu jantan yang kedua itu telah dipersembahkan di atas mezbah yang didirikan itu.

Shellabear 2010: Ketika orang-orang kota itu bangun pagi-pagi, tampak mazbah Baal telah dirobohkan dan patung Dewi Asyera di sisinya telah ditebang, lalu di atas mazbah yang baru dibangun telah dipersembahkan sapi jantan yang kedua.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika orang-orang kota itu bangun pagi-pagi, tampak mazbah Baal telah dirobohkan dan patung Dewi Asyera di sisinya telah ditebang, lalu di atas mazbah yang baru dibangun telah dipersembahkan sapi jantan yang kedua.

KSKK: Keesokan harinya, ketika bangun pagi, orang-orang sekota melihat bahwa altar Baal sudah roboh berantakan dan tiang berhala sudah ditebang. Mereka juga menemukan bahwa seekor sapi jantan telah dipersembahkan di atas altar yang baru itu.

VMD: Penduduk kota itu bangun besok paginya. Mereka melihat bahwa mezbah Baal telah dirubuhkan dan tiang Asyera sudah dipotong. Dan mereka melihat sapi jantan yang telah dikurbankan di atas mezbah yang dibangunnya.

BIS: Ketika penduduk kota itu bangun keesokan paginya, mereka melihat mezbah untuk Baal dan tiang perlambang Dewi Asyera sudah roboh. Mereka melihat juga bahwa di tempat itu telah dibangun sebuah mezbah dan telah pula dibakar sapi jantan sebagai kurban.

TMV: Ketika penduduk kota itu bangun esok paginya, mereka mendapati bahawa mazbah Baal dan tiang lambang Dewi Asyera telah dirobohkan. Mereka nampak juga bahawa di tempat itu telah dibina sebuah mazbah, dan lembu jantan itu telah dibakar sebagai korban.

FAYH: Keesokan harinya, pagi-pagi, ketika penduduk kota itu bangun, mereka melihat bahwa mezbah Baal sudah hancur, patung di dekatnya lenyap, dan di situ telah didirikan sebuah mezbah baru dengan sisa-sisa kurban persembahan di atasnya.

ENDE: Ketika orang2 kota itu bangun pagi2, mesbah Ba'al sudah direnggut dan asjera jang ada disampingnja sudah ditebang dan lembu-djantan jang kedua itu sudah disampaikan sebagai kurban bakar diatas mesbah jang baru dibangun.

Shellabear 1912: Setelah segala isi negri itu bangun pagi-pagi hari maka adalah tempat kurban Baal itu telah dirubuhkan dan Aser yang di sisinya telah ditebang dan lembu yang keduapun telah dikurbankan di atas tempat kurban yang baru dibangunkan itu.

Leydekker Draft: 'Adapawn satelah 'awrang laki-laki 'isij negerij 'itu sudah bangon pagi-pagi pada dinharij; maka bahuwa sasonggohnja sudahlah terombakh medzbeh Baszal, dan hutan-hutanan jang 'ada dekat dija 'itu sudahlah tertabang: lagi lembuw muda jang kaduwa 'itu sudahlah tapersombahkan di`atas medzbeh jang baharuw taper`usah 'itu.

AVB: Kelihatan pada para warga kota yang bangun pada awal pagi betapa mazbah Baal itu telah dirobohkan dan tiang berhala Asyera di sisinya ditebang dan lembu jantan yang kedua dikorbankan di atas mazbah yang didirikan itu.


TB ITL: Ketika orang-orang <0376> kota <05892> itu bangun <07925> pagi-pagi <01242>, tampaklah <02009> telah dirobohkan <05422> mezbah <04196> Baal <01168> itu, telah ditebang <03772> tiang berhala <0842> yang <0834> di dekatnya <05921> dan telah dikorbankan <05927> lembu jantan <06499> yang kedua <08145> di atas <05921> mezbah <04196> yang didirikan <01129> itu.


Jawa: Bareng wong ing kutha kono esuk umun-umun padha tangi, misbyahe Baal katon wus kabubrah apadene sakaning brahala kang ana ing sandhinge wus karubuhake, sarta sapine lanang kang angka loro wus kakurbanake ana ing misbyah kang mentas kaedegake.

Jawa 1994: Ésuké, nalika wong-wong tangi, padha weruh yèn mesbèhé Baal lan cagak sing mrelambangaké Dèwi Asyéra wis rubuh. Uga padha weruh yèn ing panggonan kono wis didegi mesbèh anyar, malah wis dienggo saos kurban obongan sapi lanang.

Sunda: Barang urang dinya harudang isuk-isuk, nyampak altar Baal geus dibongkar, tihang Dewi Asera geus runtuh, jeung dina altar anyar aya sapi beunang ngaduruk.

Madura: E bakto pandhudhu’ kottha jareya jaga kalagguwanna gu-laggu, mezba Ba’al ban cangga lambangnga Dewi Asyera rowa la etemmo robbu. Reng-oreng jareya nangale’e keya ja’ e jadhiya la epaddeggi mezba ban la badha sape lake’ se eobbar menangka kurban e jadhiya.

Bali: Benjang semengnyane rikala jadmane ring desane punika pada bangun, panggihin ipun pamorboran aturan Dewa Baal miwah turus lumbung Dewi Aserane sampun matektek, samaliha bantenge sane tiosan punika sampun kaborbor ring pamorboran aturane sane sampun kawangun irika.

Bugis: Wettunna moto pabbanuwana kotaéro bajana éléna, naitani mennang mézba untu’ Baal sibawa alliri pulambangngéngngi Déwi Asyéra léwuni. Naita toni mennang makkedaé ri onrongngéro purani ripatettong séddi mézba sibawa pura toni ritunu saping laié selaku akkarobangeng.

Makasar: Ri wattunna ambangung ri bari’basa’na tummantanga anjoreng ri kotaya nacini’mi rumbammi anjo tampa’ pakkorobangnganga untu’ barhala Baal siagang bentenna anjo barhala Dewi Asyera. Nacini’ tommi ke’nanga angkanaya nia’mo le’ba’ nibangung anjoreng ri tampaka se’re tampa’ pakkoro’bangngang. Na nia’ tompa le’ba’ nitunu sapi laki untu’ a’jari koro’bang.

Toraja: Iatonna tibangka’ masiang, millikmi tu mintu’ pa’tondokan, natiroi tu inan pemalaranna Baal mangkamo dirondon, sia iatu lentong dipodeatanna, tu bendan dio lu, mangkamo dilelleng sia iatu sapi laki ma’penduan mangkamo dipemalaran dao inan pemalaran, tu mane mangka dibangun.

Karo: Kenca medak kalak kota e erpagi-pagi, ijumpaina batar-batar persembahen man Baal ras tanda Asera nggo iruntuhken, janah lembu si peduaken ndai nggo itutung i babo batar-batar persembahen man TUHAN si nggo ipajekken i je.

Simalungun: Dob puho parhuta ai girah sogod, tonggor ma, domma mareong anjapanjap ni Baal ai, domma iroboh tiang sisombahon na i lambungni ai anjaha domma igalangkon lombu tunggal na paduahon i atas ni anjapanjap na pinajongjong ai.

Toba: Jadi dung dipasogot isi ni huta i hehe manogotna i, ida ma, nunga maloha langgatan ni Baal, jala nunga tartaba sombaon di atasna, jala lombu paduahon i, nunga dipelehon di atas langgatan nambura pinaulina i.


NETBible: When the men of the city got up the next morning, they saw the Baal altar pulled down, the nearby Asherah pole cut down, and the second bull sacrificed on the newly built altar.

NASB: When the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was torn down, and the Asherah which was beside it was cut down, and the second bull was offered on the altar which had been built.

HCSB: When the men of the city got up in the morning, they found Baal's altar torn down, the Asherah pole beside it cut down, and the second bull offered up on the altar that had been built.

LEB: When the men of the city got up early in the morning, they saw that the Baal altar had been torn down. The Asherah pole next to it had also been cut down. They saw that the second bull had been sacrificed as a burnt offering on the altar that had been built.

NIV: In the morning when the men of the town got up, there was Baal’s altar, demolished, with the Asherah pole beside it cut down and the second bull sacrificed on the newly-built altar!

ESV: When the men of the town rose early in the morning, behold, the altar of Baal was broken down, and the Asherah beside it was cut down, and the second bull was offered on the altar that had been built.

NRSV: When the townspeople rose early in the morning, the altar of Baal was broken down, and the sacred pole beside it was cut down, and the second bull was offered on the altar that had been built.

REB: When the people rose early next morning, they found the altar of Baal overturned, the sacred pole which had stood beside it cut down, and the yearling bull offered up as a whole-offering on an altar which had been built.

NKJV: And when the men of the city arose early in the morning, there was the altar of Baal, torn down; and the wooden image that was beside it was cut down, and the second bull was being offered on the altar which had been built.

KJV: And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that [was] by it, and the second bullock was offered upon the altar [that was] built.

AMP: And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the Asherah was cut down that was beside it, and the second bull was offered on the altar which had been built.

NLT: Early the next morning, as the people of the town began to stir, someone discovered that the altar of Baal had been knocked down and that the Asherah pole beside it was gone. In their place a new altar had been built, and it had the remains of a sacrifice on it.

GNB: When the people in town got up early the next morning, they found that the altar to Baal and the symbol of Asherah had been cut down, and that the second bull had been burned on the altar that had been built there.

ERV: The men of the city got up the next morning and saw that the altar for Baal had been destroyed! They also saw that the Asherah pole had been cut down. It had been sitting next to the altar for Baal. They also saw the altar that Gideon had built. And they saw the bull that had been sacrificed on that altar.

BBE: And the men of the town got up early in the morning, and they saw the altar of Baal broken down, and the holy tree which was by it cut down, and the ox offered on the altar which had been put up there.

MSG: Early in the morning, the people in town were shocked to find Baal's altar torn down, the Asherah pole beside it chopped down, and the prime bull burning away on the altar that had been built.

CEV: When the people of the town got up the next morning, they saw that Baal's altar had been knocked over, and the sacred pole next to it had been cut down. Then they noticed the new altar covered with the remains of the sacrificed bull.

CEVUK: When the people of the town got up the next morning, they saw that Baal's altar had been knocked over, and the sacred pole next to it had been cut down. Then they noticed the new altar covered with the remains of the sacrificed bull.

GWV: When the men of the city got up early in the morning, they saw that the Baal altar had been torn down. The Asherah pole next to it had also been cut down. They saw that the second bull had been sacrificed as a burnt offering on the altar that had been built.


NET [draft] ITL: When the men <0376> of the city <05892> got up <07925> the next morning <01242>, they saw <02009> the Baal <01168> altar <04196> pulled down <05422>, the nearby <05921> Asherah pole <0842> cut down <03772>, and the <0853> second <08145> bull <06499> sacrificed <05927> on <05921> the newly built <01129> altar <04196>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 6 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel