Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 18 >> 

AYT: Akan tetapi, pada hari ini, engkau bangkit melawan keturunan ayahku dan membunuh ketujuh puluh anaknya di atas satu batu, dan mengangkat Abimelekh, anak hamba perempuannya, menjadi raja atas penduduk Sikhem karena dia saudaramu.


TB: padahal kamu sekarang memberontak terhadap keturunan ayahku dan membunuh anak-anaknya, tujuh puluh orang banyaknya, di atas satu batu, serta membuat Abimelekh anak seorang budaknya perempuan menjadi raja atas warga kota Sikhem, karena ia saudaramu--

TL: Tetapi hari ini kamu telah mendurhaka kepada orang isi rumah bapaku dan telah membunuh segala anak-anaknya, tujuh puluh orang laki-laki, pada sebuah batu, dan kamu telah mengangkat akan Abimelekh, anak seorang sahaya bapaku, menjadi raja atas segala orang isi negeri Sikhem, sebab ialah saudaramu.

MILT: sedangkan kini kamu telah bangkit melawan keturunan ayahku dan membunuh anak-anaknya tujuh puluh orang di atas satu batu, serta telah menobatkan Abimelekh anak seorang budak perempuannya menjadi raja atas para pemuka Sikhem, karena dia saudaramu--

Shellabear 2010: namun hari ini kamu bangkit melawan keluarga ayahku dan membunuh ketujuh puluh anaknya di atas sebuah batu, lalu menobatkan Abimelekh, anak hambanya perempuan, menjadi raja atas warga Sikhem, karena ia saudaramu --

KS (Revisi Shellabear 2011): namun hari ini kamu bangkit melawan keluarga ayahku dan membunuh ketujuh puluh anaknya di atas sebuah batu, lalu menobatkan Abimelekh, anak hambanya perempuan, menjadi raja atas warga Sikhem, karena ia saudaramu --

KSKK: Tetapi sekarang, kamu bangun melawan keluarga ayahku. Kamu telah membunuh ketujuh puluh putranya dengan sekali serangan, dan kamu telah menobatkan Abimelekh, putra seorang hamba Yerubaal, menjadi raja atas seluruh rakyat Sikhem karena ia adalah saudaramu.

VMD: tetapi sekarang kamu melawan keluarga ayahku. Kamu telah membunuh 70 anaknya sekaligus. Kamu membuat Abimelekh anak seorang hamba perempuan menjadi raja atas kota Sikhem karena dia saudaramu.

BIS: Tetapi sekarang kalian mengkhianati keluarga ayahku. Anak-anaknya telah kalian bunuh semuanya--tujuh puluh orang sekaligus di atas satu batu. Abimelekh adalah anak ayahku dari hambanya. Tetapi kalian menobatkan dia menjadi raja Sikhem, hanya karena ia masih ada hubungan darah dengan kalian.

TMV: Tetapi sekarang kamu memberontak terhadap keluarga bapaku. Kamu membunuh tujuh puluh orang anak lelakinya di atas sebuah batu, lalu menabalkan Abimelekh semata-mata kerana dia saudara kamu. Abimelekh ialah anak bapaku daripada hamba perempuannya.

FAYH: Namun kalian telah memberontak terhadap dia dan membunuh ketujuh puluh anaknya di atas sebuah batu. Sekarang kalian telah memilih anak budak perempuannya, yaitu Abimelekh, untuk menjadi raja kalian, hanya karena kalian kaum keluarganya.

ENDE: Tetapi kamu hari ini telah memberontak kepada keluarga bapakku, kamu telah membunuh anak2nja sebanjak tudjuhpuluh orang diatas batu jang satu dan sama djua, kamu telah meradjakan Abimelek, anak seorang sahaja itu, atas wargakota Sikem, karena ia saudaramu ....

Shellabear 1912: dan kamu telah berbangkit pada hari ini melawan isi rumah bapaku dan telah membunuh segala anak-anaknya yang tujuh puluh orang itu di atas sebuah batu dan kamu telah merajakan Abimelekh anak gundiknya itu atas segala orang Sikhem sebab ialah saudaramu)

Leydekker Draft: Tetapi kamu harini sudah bangkit melawan 'isij rumah bapaku, dan kamu sudah membunoh 'anakh-anakhnja laki-laki, tudjoh puloh 'awrang, di`atas sabowah batu: lagi kamu sudah meradjakan 'Abimelek, 'anakh laki-laki sahajanja parampuwan 'itu, di`atas segala 'awrang jang 'ampanja SJikem 'itu, 'awleh karana sudaramu laki-laki 'adanja.)

AVB: walhal kini kamu memberontak terhadap keturunan ayahku dan membunuh anak-anaknya seramai tujuh puluh orang, di atas satu batu, malah Abimelekh, anak kepada hamba perempuannya kamu nobatkan sebagai raja pemerintah seluruh warga kota Sikhem, kerana dia saudaramu –


TB ITL: padahal kamu <0859> sekarang <03117> memberontak <06965> terhadap <05921> keturunan <01004> ayahku <01> dan membunuh <02026> anak-anaknya <01121>, tujuh puluh <07657> orang banyaknya <0376>, di atas <05921> satu <0259> batu <068>, serta membuat <04427> <00> Abimelekh <040> anak <01121> seorang budaknya perempuan <0519> menjadi raja <00> <04427> atas <05921> warga <01167> kota Sikhem <07927>, karena <03588> ia <01931> saudaramu <0251>--


Jawa: mangka ing sapunika panjenengan kok sami mbalela dhateng turunipun rama kula, sarta mejahi putranipun, tiyang pitung dasa, landhesan sela satunggal, saha Abimelekh anaking abdinipun estri panjenengan dadosaken ratunipun para tiyang ing kitha Sikhem, dupeh punika sadherek panjenengan --

Jawa 1994: Nanging ing dina iki kowé wis nglawan kulawargané bapakku. Anak-anaké wis kokpatèni kabèh, wong pitung puluh, nganggo landhesan watu siji. Abimèlèh kuwi anaké bapakku sing lair saka abdiné. Éwasemono kokangkat dadi raja ing Sikèm, merga isih prenah sedulur karo kowé.

Sunda: Kari-kari poe ieu aranjeun malik ngamusuh ka kulawarga bapa kuring. Tujuh puluh putrana ku aranjeun dipeuncitan hiji-hiji dina luhur batu anu eta-eta keneh, anu sahiji! Eta anak selir bapa kuring anu ngaran Abimelek, ku aranjeun dijieun raja di Sekem, pedah baraya!

Madura: Tape sateya ba’na akiyanat ka la-balana tang eppa’. Tra-pottrana bi’ ba’na epate’e kabbi, pettong polo oreng sakaleyan e attassa bato settong. Abimelekh reya pottrana eppa’ ollena ban dunorra. Tape bi’ ba’na epadaddi rato, pera’ polana Abimelekh jareya gi’ balana ba’na.

Bali: Nanging sane mangkin semeton mabalik nglawan kulawargan ajin tiange. Semeton nyedayang oka-okan danene pitung dasa diri ring duur batune sane asiki, ulihan semeton sampun ngadegang Abimelek, pianak panyeroan ajin tiange, sane dados kadang wargan semetone, makadados ratu ring Sikem.

Bugis: Iyakiya makkekkuwangngé mubali’bellariwi kaluwargana ambo’ku. Pura manenni muwuno ana’-ana’na — musisengiwi pituppuloé tau ri tompo’na séddié batu. Abimélékh iyanaritu ana’na ambo’ku polé ri atanna. Iyakiya mulanti’i mancaji arunna Sikhem, banna nasaba engka assisumpungeng daramu.

Makasar: Mingka kamma-kamma anne nupassalasai bija pammanakanna manggeku. Nubuno ngasengi ana’na tujupulo sikali irate ri tompo’ serea batu. Na Abimelekh ana’na manggeku battu ri baine atana. Mingka nuangka’mi a’jari karaeng ri Sikhem, kalanri nia’na passisambungang cera’na siagang ikau ngaseng.

Toraja: Apa iate kamu totemo pabali-balimokomi lako bati’na ambe’ku sia mipatei tu mintu’ anakna muane pitungpulo dao misa’ batu, ammi angka’i tu Abimelekh, anak kaunanna ambe’ku la undatui to Sikhem, belanna siulu’komis-

Karo: Tapi genduari nggo erkusur ukurndu ilawanndu keluarga bapangku. Ibunuhndu anakna pitu puluh kalak i babo sada batu, janah erkiteken Abimelek, anak gundik bapangku, keluargandu, ibahanndu ia jadi raja Sikem.

Simalungun: hape manlawan do nasiam sadari on dompak ginompar ni bapangku, anjaha ibunuh nasiam do anakni pitu puluh halak bueini i atas ni sada batu, anjaha ipabangkit nasiam do si Abimelek, anak ni jabolon naboru ni bapa, gabe raja ni parhuta Sikem, halani sanina nasiam ia.

Toba: Hape hehe do anggo hamu sadarion dompak pinompar ni damang, jala dibunu hamu anakna pitupulu halak di atas ni sada batu, jala dipampe hamu si Abimelek, tubu ni hatoban ni damang mangarajai isi ni Sikem, ala tuturmuna ibana.


NETBible: But you have attacked my father’s family today. You murdered his seventy legitimate sons on one stone and made Abimelech, the son of his female slave, king over the leaders of Shechem, just because he is your close relative.

NASB: but you have risen against my father’s house today and have killed his sons, seventy men, on one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your relative—

HCSB: and now you have attacked my father's house today, killed his 70 sons on top of a large stone, and made Abimelech, the son of his slave, king over the lords of Shechem 'because he is your brother'--

LEB: But today you have attacked my father’s family. You have executed his 70 sons. You have made Abimelech, who is the son of my father’s slave girl, king over the citizens of Shechem just because he’s your brother.

NIV: (but today you have revolted against my father’s family, murdered his seventy sons on a single stone, and made Abimelech, the son of his slave girl, king over the citizens of Shechem because he is your brother)—

ESV: and you have risen up against my father's house this day and have killed his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his female servant, king over the leaders of Shechem, because he is your relative--

NRSV: but you have risen up against my father’s house this day, and have killed his sons, seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his slave woman, king over the lords of Shechem, because he is your kinsman—

REB: Today you have risen against my father's family, butchered his sons, seventy on a single stone block, and made Abimelech, the son of his slave-girl, king over the inhabitants of Shechem just because he is your kinsman.

NKJV: "but you have risen up against my father’s house this day, and killed his seventy sons on one stone, and made Abimelech, the son of his female servant, king over the men of Shechem, because he is your brother––

KJV: And ye are risen up against my father’s house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he [is] your brother;)

AMP: And you have risen up against my father's house this day and have slain his sons, seventy men, on one stone and have made Abimelech, son of his maidservant, king over the people of Shechem because he is your kinsman--

NLT: But now you have revolted against my father and his descendants, killing his seventy sons on one stone. And you have chosen his slave woman’s son, Abimelech, to be your king just because he is your relative.

GNB: But today you turned against my father's family. You killed his sons -- seventy men on a single stone -- and just because Abimelech, his son by his servant woman, is your relative, you have made him king of Shechem.

ERV: But now you have turned against my father’s family. You have killed 70 of his sons all at the same time. You made Abimelech the new king over the city of Shechem. He is only the son of my father’s slave girl. But you made him king because he is your relative.

BBE: And you have gone against my father’s family this day, and have put to death his sons, even seventy men on one stone, and have made Abimelech, the son of his servant-wife, king over the townsmen of Shechem because he is your brother;)

MSG: and you have, just now, betrayed him. You massacred his sons--seventy men on a single stone! You made Abimelech, the son by his maidservant, king over Shechem's leaders because he's your relative.

CEV: (9:16)

CEVUK: (9:16)

GWV: But today you have attacked my father’s family. You have executed his 70 sons. You have made Abimelech, who is the son of my father’s slave girl, king over the citizens of Shechem just because he’s your brother.


NET [draft] ITL: But you <0859> have attacked <05921> <06965> my father’s <01> family <01004> today <03117>. You murdered <02026> his seventy <07657> legitimate sons <01121> on <05921> one <0259> <0376> stone <068> and made <04427> Abimelech <040>, the son <01121> of his female slave <0519>, king over <05921> the leaders <01167> of Shechem <07927>, just because <03588> he is <01931> your close relative <0251>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 9 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel