Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ibrani 8 : 3 >> 

AYT: Karena setiap imam besar ditunjuk untuk mempersembahkan pemberian dan kurban, maka Imam Besar ini juga harus membawa sesuatu untuk dipersembahkan.


TB: Sebab setiap Imam Besar ditetapkan untuk mempersembahkan korban dan persembahan dan karena itu Yesus perlu mempunyai sesuatu untuk dipersembahkan.

TL: Karena tiap-tiap imam besar ditetapkan bagi mempersembahkan persembahan dan korban, maka dari sebab itu wajiblah Imam Besar itu ada padanya barang sesuatu yang dipersembahkannya.

MILT: Sebab, setiap imam besar ditetapkan untuk mempersembahkan baik persembahan maupun kurban, karena itu Dia juga perlu mempunyai sesuatu yang dapat Dia persembahkan.

Shellabear 2010: Setiap Imam Besar ditetapkan untuk mempersembahkan berbagai persembahan dan juga kurban. Oleh sebab itu, sudah seharusnyalah Imam Besar ini, yaitu Isa, mempunyai sesuatu yang dapat dipersembahkan-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setiap Imam Besar ditetapkan untuk mempersembahkan berbagai persembahan dan juga kurban. Oleh sebab itu, sudah seharusnyalah Imam Besar ini, yaitu Isa, mempunyai sesuatu yang dapat dipersembahkan-Nya.

Shellabear 2000: Setiap Imam Besar telah ditetapkan untuk mempersembahkan berbagai persembahan dan juga kurban. Oleh sebab itu, sudah seharusnyalah Imam Besar ini, yaitu Isa, mempunyai sesuatu yang dapat dipersembahkan-Nya.

KSZI: Setiap Imam Besar dilantik untuk membuat persembahan dan korban. Oleh itu Imam Besar ini juga mesti ada sesuatu untuk dipersembahkan.

KSKK: Seorang imam agung ditetapkan untuk mempersembahkan pemberian-pemberian dan kurban kepada Allah, dan Yesus juga harus mempersembahkan satu kurban.

WBTC Draft: Semua imam besar mempunyai tugas untuk mempersembahkan pemberian dan kurban kepada Allah. Begitu juga dengan Imam Besar kita.

VMD: Semua imam besar mempunyai tugas untuk mempersembahkan pemberian dan kurban kepada Allah. Begitu juga dengan Imam Besar kita.

AMD: Setiap Imam Besar ditunjuk untuk mempersembahkan pemberian dan kurban kepada Allah. Jadi, Imam Besar kita juga harus mempersembahkan sesuatu kepada Allah.

TSI: Sebagaimana setiap imam besar bertugas untuk mempersembahkan bermacam-macam pemberian dan kurban kepada Allah, demikian jugalah Imam Agung kita: Dia harus mempunyai sesuatu untuk dipersembahkan.

BIS: Setiap imam agung diangkat untuk mempersembahkan kurban atau persembahan kepada Allah. Begitu jugalah Imam Agung kita; Ia harus mempunyai sesuatu untuk dipersembahkan.

TMV: Tiap-tiap Imam Agung dilantik untuk mempersembahkan persembahan dan korban binatang kepada Allah; demikian juga Imam Agung kita mesti mempunyai sesuatu untuk dipersembahkan.

BSD: Setiap Imam Agung diangkat untuk mempersembahkan kurban atau persembahan kepada Allah. Begitu juga Yesus Kristus, sebagai Imam Agung kita, harus mempersembahkan sesuatu.

FAYH: Dan karena setiap imam besar diangkat untuk mempersembahkan pemberian dan kurban, demikian jugalah Kristus.

ENDE: Tiap-tiap imam-agung ditetapkan untuk mempersembahkan pemberian-pemberian dan kurban-kurban, dan sebab itu perlulah, Iapun mempunjai apa-apa untuk dipersembahkan.

Shellabear 1912: Karena tiap-tiap kepala imam itu ditentukan akan menghadapkan persembahan dan kurban pun, maka dari sebab itu haruslah kepala imam ini pun ada kepadanya barang sesuatu yang dapat dipersembahkannya.

Klinkert 1879: Maka tiap-tiap imam-besar itoe di-angkat akan mempersembahkan persembahan dan korban sembelehan, maka sebab itoe haroslah Ija-ini pon menaroh barang soeatoe, jang bolih dipersembahkannja.

Klinkert 1863: Karna masing-masing imam-besar itoe soedah ditantoeken akan mempersembahken persembahan dan korban; {Efe 5:2} maka sebab itoe patoet ini djoega ampoenja apa-apa, jang bolih dia persembahken.

Melayu Baba: Kerna tiap-tiap kpala-imam sudah di-tntukan spaya boleh bawa persmbahan dan korban: deri sbab itu ta'boleh tidak ini kpala-imam pun msti ada apa-apa yang dia boleh bawa.

Ambon Draft: Karana sasawatu imam besar djadi terangkat akan per-sombahkan pemberian-pembe-rian, dan persombahan-per-sombahan; maka awleh ka-rana itu, sudah haros, jang lagi pada Dija ini ada saba-rang apa-apa, jang Ija sudah bawleh persombahkan.

Keasberry 1853: Kurna tiap tiap imam busar itu tulah dituntukan akan mumpursumbahkan pumbrian dan korban korban; maka subab itu haruslah iya inipun munaroh barang apa yang patut akan dipursumbahkan.

Keasberry 1866: Kŭrna tiap tiap imam bŭsar itu tŭlah ditŭntukan akan mŭmpŭrsŭmbahkan pŭmbrian dan korban korban, maka sŭbab itu ta’dapat tiada orang ini pun haruslah mŭnghadap barang apa yang akan dipŭrsŭmbahkan.

Leydekker Draft: Karana sasa`awrang 'Imam besar 'itu de`angkat 'akan persombahkan segala pemberi`an dan segala persombahan sombileh 2 an: deri mana sudahlah wadjib 'ada lagi barang 'apa padanja, jang 'ija dapat persombahkan.

AVB: Setiap imam besar dilantik untuk membuat persembahan dan korban. Oleh itu, imam besar ini juga mesti ada sesuatu untuk dipersembahkan.

Iban: Genap iku imam besai endang diletak ngenjuk pemeri enggau piring; nya alai, Imam Besai kitai tu pen enda tau enda mega bisi utai diberi.


TB ITL: Sebab <1063> setiap <3956> Imam Besar <749> ditetapkan untuk <1519> mempersembahkan <4374> korban <1435> dan <5037> <2532> persembahan <2378> dan karena itu <3606> Yesus perlu <316> mempunyai <2192> sesuatu <5100> untuk dipersembahkan <4374>. [<2525> <2532> <5126> <3739>]


Jawa: Jalaran saben Imam Agung kapatah nyaosake kurban sarta pisungsung, mulane Gusti Yesus uga prelu kagungan kang dipisungsungake.

Jawa 2006: Jalaran saben imam agung kapatah nyaosaké kurban sarta pisungsung, mulané imam agung prelu kagungan kang kapisungsungaké.

Jawa 1994: Saben Imam Agung sing katetepaké ing kalenggahané, kapatah nyaosaké pisungsung lan kurban-kurban kéwan marang Gusti Allah; mulané Imam Agung kita iya kudu kagungan kang kapisungsungaké.

Jawa-Suriname: Para sedulur, kowé ngerti déwé nèk Imam Gedé kuwi kudu masrahké pawèhé lan kurbané manungsa marang Gusti Allah. Semono uga Imamé Gedé awaké déwé, Gusti Yésus Kristus, kudu nduwé apa-apa sing kudu dipasrahké marang Gusti Allah. (Lan awaké déwé ngerti nèk Dèkné masrahké badané Dèkné déwé dadi kurban.)

Sunda: Sakumaha kamistian Imam Agung kudu nyanggakeun pangbakti-pangbakti jeung ngayakeun kurban sato ka Allah, Imam Agung urang oge kitu, kudu aya anu ku Anjeunna dihaturkeun.

Sunda Formal: Sakumaha mistina, Imam Agung teh nyepeng papancen nyanggakeun pangbakti-pangbakti jeung korban; Imam Agung urang oge kudu ngajalankeun sarupaning korban.

Madura: Saneyap imam agung eangkat kaangguy ngatorragi kurban otaba tor-ator ka Allah. Sapaneka jugan Imam Agungnga sampeyan sareng kaula; Salerana kodu kaagungan pa-ponapa kaangguy tor-ator.

Bauzi: Dam bakda tohedatebolem di meit gagu im nehasu meedam bak. Damat Ala bake vou baedalo modemu vou lemna lam ame tohedatebo labe vame Ala bake loda. Labi damat faina meedàmu fa faamome vei neàdedalo ibi iho vou lemna fi ho oteme vasea veàtoi ame tohedatebo laba lu aho ve vua vahuda. Gi labihasu bohu meedam tohedatebot modem bak. Tohedatebo lada labe labihasu meedàmu iba vuusdam Tohedatebo Yesus ba gi labihasu Ala bake vou baedalo na loho vaba voom biem bak. Am laha Tohedatebot modem labe Am abo laha ame bak modehe bak. Aho naedat ahit uledi Ala bake neha, “Em abo dam bake gohali ot vai elom neàte,” lahame Ala bake ahit uledi gagoho bak.

Bali: Asing-asing Pandita Agung kamanggehang buat ngaturang sarwa aturan miwah aturan wewalungan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa; duaning punika Pandita Agung iragane taler patut madue aturan sane jaga aturang Ida.

Ngaju: Gagenep imam hai te iangkat uka maluput parapah atawa panenga akan Hatalla. Kalote kea Imam Hai ain itah; Ayue musti aton taloh je ilupute.

Sasak: Sebilang imam agung teangkat jari ngaturang kurban atao persembahan tipaq Allah. Maraq nike ẽndah Imam Agungte; Ie harus araq saq Ie aturang.

Bugis: Tungke’ imang lompo riyakkai untu’ makkasuwiyangengngi akkarobangengngé iyaré’ga pakkasuwiyangengngé lao ri Allataala. Makkuwatoniro Imang Lompota; harusu’i mappunnai agi-agi untu’ riyakkasuwiyangeng.

Makasar: Sikontu imang lompoa niangkaki untu’ angngerang koro’bang yareka passare mae ri Allata’ala. Kammatommi anjo Imang Lompota; musti nia’ apa-apa ri Ia untu’ laNapassareang.

Toraja: Belanna mintu’ tominaa kapua dituro ta’ba la umpennoloan pemala’ sia pesuru’, iamo bannangnato anna pato’ den apa dio Kalena tu Tominaa iate la Napemalaran.

Duri: Sininna Imang Lompo diangka' la mpugauk mpassompan sola karoba lako Puang Allataala. Susi toomi Puang Isa to Imang Lompota' parallu den apa napassompan.

Gorontalo: Timi-timi'idu imamu da'a ta lonto waliya lo suku lo Lewi pilopotatapu mayi lo Allahuta'ala, mohudu kurubani pongambunguwa-Liyo dusa wawu mohudu tili-tililahepala lo kurubani wuwewo mao. Sababu uwito, Imamunto da'a ti Isa musi olo woluwo u wohi-Liyo ode Allahuta'ala mowali kurubani.

Gorontalo 2006: Timii̒du iimamu daa̒ piluduo̒ u mopodewo bake meaalo dewo ode Allahu Taa̒ala. Odito olo li Imamunto Daa̒; Tio musi o hitua-tuawua u podewolo.

Balantak: Sanda' imam moola' ninakat bo pongorookon kurbaan ka' soor bona Alaata'ala. Koiya'a uga' a Imam Moola' kani'i. Ia tio isian upa bo rookonon-Na.

Bambam: Lako si mesa-mesa sando too' diäkä' la umpehumalasam bua pemala'na hupatau anna tunuanna dio olona Puang Allataala. Susim too duka' Puang Yesus Sando Too'taa', pahallu duka' deem napehumalasam.

Kaili Da'a: Butu mba'a Balengga Topanggeni Agama nionggotaka ala manggeni pewai bo pesomba ka Alatala. Jadi Yesus wo'u kana manggeni pesomba ka Alatala.

Mongondow: Pomuḷoi imang moḷoben sinantuí bidon kom musti moposumbah ing kurban andeka mobogoi in sosumbah ko'i Allah. Natua doman in Imang Moḷoben naton, musti oyuíon doman in ogoi-Nya posumbah.

Aralle: Ang dioaintee handang pongkahana imang pahallu si umpopenombaing penombaanna petauanna Dehata sibaha penombaang ang senga'. Noa tunne' Handang Pongkahana Imang ang tahannuang pahallu toe' umpopenomba penombaang, dianto Kalaena.

Napu: Ope-ope Tadulako Menomba Mahile raangka bona mohuhu binata hai popenombanda au ntanina i Pue Ala. Nodo wori, Yesu Tadulako Menombata au Mahile hangangaa mohuhu popenombaNa i Pue Ala, itimi wataNa haduduaNa.

Sangir: Apang imang mawantugẹ̌ e niruị baugu iapạngěntudẹ̌ sasěmba arau laonggọ su Mawu Ruata. Kerene lai Imang i kitẹ Mawantugẹ̌ e; i Sie harusẹ̌be piạ manga apa-apa waugu isěmbane.

Taa: Wali ponto to pampue to bae angganya, palaong nsira semo mampampueka resi i Pue Allah sora pasi pampue. Wali see naka to pampue to bae anggaNya to si kita etu re’e seja pampueNya to Ia mangkeni ri saruga etu.

Rote: Basa Imam Matua Ina la, nanaso'uk soaneu ana fe tutunu-hohotuk neu Manetualain. Leondiak boe, ita Imam Matua Ina; ana muse nanuu hata esa, soaneu Ana tunu-hotu.

Galela: Nakoso o nyawa moi witide wodadi o imam wilalamoka, una magena bilasu o nyawa to ona manga gaso o haiwani de lo manga suba ma somoa gena wosisuba o Gikimoika. So o Yesus lo, nanga Imam Wilalamo, bilasu o gaso moi kanaga la Una magena wosisuba o Gikimoika, ena gena to Una Awi rohe masirete.

Yali, Angguruk: Imam onowesi suwon arimano obog toho hubu lahaptuk lit Allah fahet emberuk angge emberuk lamuhup ulug in eneptuk. Ari hag toho Yesus ino oho imam palimu wereg lit Allah fahet emberuk angge Inggikmu wereg lam teg.

Tabaru: 'O 'Imam ma Amoko yakigoraka 'isinoimi ge'ena ma ngale yositedene 'o su-suba 'o haewani de 'o su-suba 'iregu-regu ma Jo'oungu ma Dutuka. Koge'enali mita to ngone nanga 'Imam ma Amoko; 'una salingou naga de ma 'ena 'o kianikia moi ma ngale wosisuba-suba.

Karo: Kerina Imam Simbelin itugasken gelah mpersembahken pemere ras persembahen rubia-rubia man Dibata. Bage me pe Imam si Mbelinta, arus lit si man PersembahkenNa.

Simalungun: Ai sagala sintua ni malim ipabangkit do, laho manggalangkon sibere-bere ampa galangan, ase maningon adong do age Bani sigalangkonon-Ni.

Toba: Ai ganup sintua ni malim dipabangkit do, asa dipelehon silehonlehon dohot pelean; asa ingkon adong nang di Ibana sipelehononna.

Dairi: Karina imam huntuun sinipebangkit ngo, lako mèlèken pèlèen bai Dèbata. Bagi ma ngo Imam Huntuun èn. Jadi kennah lot ma ngo milikna mahan pèlèenkenna.

Minangkabau: Satiyok imam basa di angkek untuak mampasambahkan karoban atau pasambahan kapado Allah. Baitu pulolah Imam Basa kito; Baliau musti mampunyoi sasuatu nan untuak ka dipasambahkan.

Nias: Ero samõsa gere sebua tefataro ba wame'e ame'ela ba ma sumange khõ Lowalangi. Si manõ gõi Gere Sebua khõda; lõ tola lõ so khõ-Nia hadia ia nibe'e sumange.

Mentawai: Aiturióaké sia tai imam sabeu, iaté masibuluaké buluakenen, elé buluakenen ka tubut Taikamanua. Oto kisedda leú te ka sia si Imam Sabeuta néné, buítá bara apa pá buluakenennia.

Lampung: Unggal imam agung diangkat untuk mempersembahko kurban atas persembahan jama Allah. Reno jugado Imam Agung ram; Ia harus ngedok sai hal untuk dipersembahko.

Aceh: Tieb-tieb imeum agong teubaiát keu teupeuseumah keureubeuen atawa keureubeuen keu Po teu Allah. Meunan kheueh teuma ngon Imeum Agong geutanyoe; Gobnyan meuseuti na sapeue-sapeue keuteupeu seumah.

Mamasa: Angganna Pongkena Imam diangka' annu la umpalanda' pa'petando anna bua pemala' dio tingngayona Puang Allata'alla. Susimi duka' Puang Yesus Pongkena Imam taampui, innang la dengan duka' aka la napemalasan.

Berik: Imam sanbagirsususerem seyafter jei enggalf destabaabili, jega jei samfer apgal jigala ane domba tane aawisi ga gane kitulbono Uwa Sanbagirfe. Jega jem temawer, imam nemna Yesus, Jeimba waakenaiserem mesam gulbana Uwa Sanbagirfe, Jei Jena mesam gerant Uwa Sanbagirminibe.

Manggarai: Ai néténg Imam Mésé poli wérét latang te ba takung hélang agu ba podo nggere-oné Mori Keraéng. Nenggitu kolé Imam Mésé dité, Hia sékékn kéta te manga cao-ca latang te ba podo nggere-oné Mori Keraéng.

Sabu: Nadu we ne mone tunu-menahu mone-ae, do dhede tu ta la jhula bhara tunu-menahu, kiadho bhara jhula pa Deo. Mina harre lema ke ne Mone tunu-menahu Mone-ae di ne, do jhamma ke No ta do era hahhi bhara jhula tu ta jhole pa Deo.

Kupang: Kapala agama paling tinggi biasa bawa pemberian deng korban ko kasi sang Tuhan Allah. Andia ko Yesus ju musti bawa korban.

Abun: Suga nyim tuya, ye Israel bi yekwesu gato gum kok wai mo Yefun Allah bi nu ne sino, Yefun bes yekwesu ne wa som Yefun Allah su suksom bok yo, ete gu suge wa tot suktot mo sukibit gato yé ben ne wé. Sane Yesus Kristus, men dakai bi Yekwesu gato gum kok wai, An dom tot suktot mo sukibit gato men ben ne wé re.

Meyah: Allah bera ongga oncunc orofosut imam-imam ongga ofoka aksa egens egens jeskaseda rumorka mar fogora rurougif gu Ofa rot. Beda rua tein ris mah gij marska koma erek mar ongga rurougif gu Ofa rot. Erek koma jefeda Yesus Kristus tein ocosu rot otunggom mar erek insa koma, jeska Ofa tein bera erek imam egens ongga ofoka aksa.

Uma: Butu dua Imam Bohe ra'ongko' bona mpotonu porewua pai' pepue' ntani'-na hi Alata'ala. Wae wo'o Yesus Imam Bohe-ta toe, kana ria wo'o-hawo pepue' to natonu hi Alata'ala, toe-mi woto-na moto.

Yawa: Anakero raugaje syeno titi ai no taiso: po vatane awa anakotaro wo raugavere raunanto Amisye ai, muno po maere rameseo Amisye ai mansamarom tavon. Wama Syeno Titi Yesus po ana inta raunande Amisye ai tavon.


NETBible: For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. So this one too had to have something to offer.

NASB: For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices; so it is necessary that this high priest also have something to offer.

HCSB: For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; therefore it was necessary for this priest also to have something to offer.

LEB: For every high priest is appointed in order to offer both gifts and sacrifices; therefore [it was] necessary [for] this one also to have something that he offers.

NIV: Every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices, and so it was necessary for this one also to have something to offer.

ESV: For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; thus it is necessary for this priest also to have something to offer.

NRSV: For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; hence it is necessary for this priest also to have something to offer.

REB: Every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices; hence, of necessity, this one too had something to offer.

NKJV: For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One also have something to offer.

KJV: For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore [it is] of necessity that this man have somewhat also to offer.

AMP: For every high priest is appointed to offer up gifts and sacrifices; so it is essential for this [High Priest] to have some offering to make also.

NLT: And since every high priest is required to offer gifts and sacrifices, our High Priest must make an offering, too.

GNB: Every high priest is appointed to present offerings and animal sacrifices to God, and so our High Priest must also have something to offer.

ERV: Every high priest has the work of offering gifts and sacrifices to God. So our high priest must also offer something to God.

EVD: Every high priest has the work of offering gifts and sacrifices to God. So our high priest must also offer something to God.

BBE: Now every high priest is given authority to take to God the things which are given and to make offerings; so that it is necessary for this man, like them, to have something for an offering.

MSG: The assigned task of a high priest is to offer both gifts and sacrifices, and it's no different with the priesthood of Jesus.

Phillips NT: Every High Priest is appointed to offer gifts and make sacrifices. It follows, therefore, that in these holy places this man must have something to offer.

DEIBLER: Every high priest was appointed {God appointed every high priest} to offer to God gifts and sacrifices for people who sinned. So, since Christ became a high priest, he also had to offer something.

GULLAH: Ebry head man ob de priest dem, e been pick so dat e kin offa gif an sacrifice ta God. Same way so, we head man too mus hab sompin fa offa ta God.

CEV: Since all priests must offer gifts and sacrifices, Christ also needed to have something to offer.

CEVUK: Since all priests must offer gifts and sacrifices, Christ also needed to have something to offer.

GWV: Every chief priest is appointed to offer gifts and sacrifices. Therefore, this chief priest had to offer something.


NET [draft] ITL: For <1063> every <3956> high priest <749> is appointed <2525> to offer <4374> both <5037> gifts <1435> and <2532> sacrifices <2378>. So <3606> this <5126> one <3739> too had to have <2192> something <5100> to offer <4374>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ibrani 8 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel