Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 11 : 38 >> 

AYT: Akan tetapi, jika benih itu telah diberi air, dan bagian dari bangkai binatang itu jatuh ke atasnya, benih itu najis bagimu.


TB: Tetapi apabila benih itu telah dibubuhi air, lalu ke atasnya jatuh bangkai seekor dari binatang-binatang itu, maka najislah benih itu bagimu.

TL: tetapi jikalau adalah air di atas biji-bijian itu, lalu ia itu ditimpa oleh bangkainya, maka haramlah adanya kepadamu.

MILT: Namun, ketika air disiramkan pada benih itu, dan sesuatu dari bangkai mereka jatuh ke atasnya, maka dia najis bagimu.

Shellabear 2010: Tetapi jika benih itu telah diberi air, lalu sebagian dari bangkai hewan-hewan itu jatuh menimpanya, maka benih itu menjadi najis bagimu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi jika benih itu telah diberi air, lalu sebagian dari bangkai hewan-hewan itu jatuh menimpanya, maka benih itu menjadi najis bagimu.

KSKK: tetapi jika benih itu telah menjadi basah, dan bangkai itu jatuh di atasnya, maka harus kamu anggap najis.

VMD: Jika kamu menaruh air ke atas beberapa benih dan kemudian sebagian dari bangkai binatang yang najis jatuh ke atas benih itu, benih itu najis bagimu.

BIS: Tetapi kalau biji itu sedang direndam di dalam air lalu kejatuhan bangkai itu, maka biji itu menjadi najis.

TMV: Tetapi jika benih itu sedang direndam di dalam air lalu salah satu bangkai itu terjatuh ke atasnya, benih itu menjadi najis.

FAYH: tetapi, bila benih itu basah dan bangkai itu jatuh ke atasnya, maka benih itu menjadi najis.

ENDE: Tetapi djika benih itu sudah diberi berair dan lalu salah satu bangkainja mendjatuhi, maka nadjislah benih itu bagi kamu.

Shellabear 1912: Tetapi jikalau benih itu telah direndam dalam air lalu terkena oleh bangkainya maka yaitu menjadi najis kepadamu.

Leydekker Draft: Tetapi djikalaw dibuboh 'ajer ka`atas beneh 'itu, dan ka`atasnja 'itu gugor barang 'apa deri pada bangkejnja, nistjaja 'itu djuga 'akan 'ada nedjis bagi kamu.

AVB: Tetapi jika benih itu telah diairi, lalu sebahagian daripada bangkai haiwan itu jatuh menimpanya, maka benih itu menjadi najis bagimu.


TB ITL: Tetapi apabila <03588> benih <02233> itu telah dibubuhi <05414> air <04325>, lalu ke atasnya <05921> jatuh <05307> bangkai <05038> seekor dari <05921> binatang-binatang itu, maka najislah <02931> benih <01931> itu bagimu.


Jawa: Nanging manawa winih mau wus diekum ing banyu, nuli ketiban bathange, iku dadi najis tumrap sira.

Jawa 1994: Nanging yèn wiji mau lagi dikum ing banyu, mangka ketiban bathang, wijiné dadi najis.

Sunda: Tapi lamun karagraganana keur waktu eta siki bibit dikeueum, jadi najis.

Madura: Tape mon gi-bigi jareya teppa’na ebegga e dhalem aeng, pas egaggari babathang jareya, gi-bigi jareya daddi najjis.

Bali: Nanging yening winihe punika sedekan memem antuk toya, raris katepen antuk bangken burone punika, kenginan winihe punika kabaos leteh.

Bugis: Iyakiya rékko iyaro biné mattengngangngi riremmé ri laleng uwai nainappa nasempéki iyaro bakké, iyaro biné mancaji najisi’i.

Makasar: Mingka punna sitabang niamme anjo lamunganga lalang ri je’ne’ na nitu’guri ri anjo bakkea, anjo lamunganga a’jari ra’masa’mi.

Toraja: Apa iake dibolloi uai tu banne iato, anna tobangi tu batang rabuk iato, la maruttak lako kalemi.

Karo: Tapi adi benih ndai sangana ireme i bas lau, kenca bage idabuhi bangke si pantang ndai, benih ndai nggo pantang.

Simalungun: Tapi anggo isiramkon bah bani bonih ai, anjaha madabuh bangkei sisonai ai hunjai, gabe butak ma ai bennima.

Toba: Alai tung sura dibahen aek tu boni i, hape madabu muse bangke sisongon i tusi, ingkon ramun do i di hamu.


NETBible: but if water is put on the seed and such a carcass falls on it, it is unclean to you.

NASB: ‘Though if water is put on the seed and a part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

HCSB: but if water has been put on the seed and one of their carcasses falls on it, it is unclean for you.

LEB: But if water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.

NIV: But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.

ESV: but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

NRSV: but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean for you.

REB: but if the seed has been soaked in water and any dead body falls on it, it will be unclean for you.

NKJV: ‘But if water is put on the seed, and if a part of any such carcass falls on it, it becomes unclean to you.

KJV: But if [any] water be put upon the seed, and [any part] of their carcase fall thereon, it [shall be] unclean unto you.

AMP: But if any water be put on the seed and any part of their carcass falls on it, it shall be unclean to you.

NLT: But if the seed is wet when the dead body falls on it, the seed will be defiled.

GNB: But if the seed is soaking in water and one of them falls on it, the seed is unclean.

ERV: But if you put water on some seed and if any part of a dead, unclean animal falls on those seeds, they are unclean for you.

BBE: But if water is put on the seed, and any part of the dead body gets on to it, it will be unclean to you.

MSG: But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, you must treat it as unclean.

CEV: But seeds that are soaking in water become unclean, if the dead animal is found in the water.

CEVUK: But seeds that are soaking in water become unclean, if the dead animal is found in the water.

GWV: But if water is poured on the seed and their dead bodies fall on it, the seed is unclean for you.


NET [draft] ITL: but if <03588> water <04325> is put <05414> on <05921> the seed <02233> and such a carcass <05038> falls <05307> on <05921> it, it <01931> is unclean <02931> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 11 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel