Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 19 : 10 >> 

AYT: Jangan petik seluruh buah anggur dalam kebun anggurmu dan jangan pungut buah anggur yang jatuh ke tanah. Tinggalkanlah itu bagi orang miskin dan pendatang. Akulah TUHAN, Allahmu.


TB: Juga sisa-sisa buah anggurmu janganlah kaupetik untuk kedua kalinya dan buah yang berjatuhan di kebun anggurmu janganlah kaupungut, tetapi semuanya itu harus kautinggalkan bagi orang miskin dan bagi orang asing; Akulah TUHAN, Allahmu.

TL: Jangan kamu memetik buah-buah anggurmu sampai pada kedua kalinya dan buah-buah yang telah luruh itu jangan kamu pungut, melainkan hendaklah kamu membiarkan dia bagi orang yang papa dan yang dagang: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu!

MILT: Dan engkau jangan mengumpulkan sisa-sisa hasil panen kebun anggurmu, dan engkau jangan memungut buah anggur yang berjatuhan di kebunmu. Engkau harus menyisakannya bagi orang miskin dan bagi pengembara. Akulah TUHAN (YAHWEH - 03069), Allahmu (Elohimmu - 0430)!

Shellabear 2010: Jangan kaupetik habis kebun anggurmu dan jangan kaupungut buah yang berjatuhan di kebun anggurmu, melainkan tinggalkanlah semua itu bagi orang miskin serta pendatang. Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan kaupetik habis kebun anggurmu dan jangan kaupungut buah yang berjatuhan di kebun anggurmu, melainkan tinggalkanlah semua itu bagi orang miskin serta pendatang. Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KSKK: Janganlah memetik kebun anggurmu sampai habis dan janganlah mengumpulkan buah anggur yang telah jatuh; tinggalkan anggur itu bagi mereka yang membutuhkan dan orang asing. Akulah Yahweh, Allahmu.

VMD: Jangan petik semua buah anggur dalam kebun anggurmu dan jangan pungut buah anggur yang jatuh ke tanah. Tinggalkanlah itu bagi orang miskin dan orang pendatang yang lewat dari negerimu. Akulah TUHAN Allahmu.

BIS: Jangan kembali ke kebun anggurmu untuk mengumpulkan buah-buah anggur yang tertinggal sesudah kamu memetiknya pertama kali. Juga buah-buahnya yang sudah jatuh jangan kamu ambil. Biarkan itu untuk orang miskin dan orang asing. Akulah TUHAN Allahmu.

TMV: Jangan kumpulkan buah anggur yang tertinggal selepas kamu memetiknya pada kali pertama; jangan pungut buah anggur yang sudah jatuh. Tinggalkanlah semua itu untuk orang miskin dan orang asing. Akulah TUHAN, Allah kamu.

FAYH: Demikian juga janganlah memetik buah anggurmu sampai habis sama sekali, dan janganlah memungut kembali buah anggur yang terjatuh ke tanah. Biarkan yang tersisa atau yang tercecer itu untuk orang yang miskin atau orang asing; karena Akulah Yahweh, Allahmu.

ENDE: Kebun anggurmu djangan kaupetik sekali lagi dan buah kebun anggurmu jang gugur djangan kaupungut; itu harus kaubiarkan bagi kaum miskin dan perantau. Aku, Jahwe, Allahmu.

Shellabear 1912: Maka janganlah engkau memetik segala taring buah anggurmu dan buah-buah yang telah luruh janganlah engkau pungut melainkan hendaklah engkau tinggalkan dia bagi orang-orang miskin dan orang dagang; bahwa Akulah Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: Sabagej lagi djangan kamu 'ulang-ulang menggintas tandan-tandan pohon 'angawrmu, dan bowah-bowah pohon 'angawrmu, jang telah luroh, 'itu djangan kamu memungut; bagi 'awrang miskin, dan bagi 'awrang 'asing bejarlah samowa 'itu tinggal: 'aku 'inilah Huwa 'Ilah kamu.

AVB: Demikian jugalah, jangan kamu petik kebun anggurmu sampai habis licin dan janganlah kamu pungut buah-buah yang berguguran di kebun anggurmu. Hendaklah kamu tinggalkan semua itu untuk para fakir miskin serta pendatang. Akulah TUHAN, Allahmu.


TB ITL: Juga sisa-sisa buah anggurmu <03754> janganlah <03808> kaupetik <05953> untuk kedua kalinya dan buah yang berjatuhan <06528> di kebun anggurmu <03754> janganlah <03808> kaupungut <03950>, tetapi semuanya itu harus kautinggalkan <05800> bagi orang miskin <06041> dan bagi orang asing <01616>; Akulah <0589> TUHAN <03069>, Allahmu <0430>.


Jawa: Mangkono uga pakebonanira anggur iya aja sira undhuhi ambal kaping pindho, sarta wohe kang kecer ana ing lemah aja sira kukupi, iku sira kerekna kanggo wong miskin lan wong manca; Ingsun iki Yehuwah Allahira.

Jawa 1994: Kowé aja bali menyang kebon anggurmu nglumpukaké woh anggur sing kecècèr. Kuwi dadi pandumané wong miskin lan wong manca. Aku iki Pangéran, Allahmu.

Sunda: Kitu deui ari mupu anggur, anu can kaala lantaran kaliwat mah ulah diimeutan, nu murag ulah dipulung, keun bae antepkeun pikeun anu mariskin jeung nu lain pribumi. Kami teh PANGERAN Allah maraneh.

Madura: Ja’ abali ka kebbunna anggurra kaangguy makompol re-karena buwana anggur se gi’ badha e bungkana saellana epetthek dha’-adha’na. Bariya keya wa’-buwa’an se la gaggar ja’ kala’. Dina me’ olle ekala’ oreng mesken otabana oreng manca. Sengko’ PANGERAN, Allahna ba’na.

Bali: Eda buin malipetan ka abian anggure buat lakar ngalap buah anggure ane enu makutang, wiadin nuduk buah-buah anggure ane suba ulung. Depang kutang ento buat anake ane tiwas muah wong sunantarane. Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin kitane.

Bugis: Aja’ mulisu ri palla anggoro’mu untu’ paddeppungengngi buwa-buwa anggoro iya musésaé puramuna maccéppu mammulangngé. Makkuwatoro buwa-buwana iya sempé’énna aja’ muwalai. Leppessangngi iyaro untu’ tau kasiyasié sibawa tau laingngé. Iyya’na PUWANG Allataalamu.

Makasar: Teako ammoteri mange ri koko anggoro’nu untu’ appasse’re rappo-rappo anggoro’ ammantanga tassesa ri le’ba’namo nualle sikali rapponna. Kammayatompa rappo-rapponna tu’gurukamo teako allei. Boli’mi anjo kammaya untu’ tau kasi-asia siagang tau battu-battua. INakke Karaeng Allata’alanu.

Toraja: Da duka mimebua anggoro’ sipenduan sia iatu bua rondonna damo mirurukki, sangadinna la mieloran anna potaai to bongko sia to sae. Akumo PUANG, Kapenombammi.

Karo: Ula nai ulihi niar-niar kebun anggurndu guna pepulung anggur si tading ntah pe mumahi si nggo naktaken; tadingken e man kalak si musil ras man kalak si tandang. Aku kap TUHAN Dibatandu.

Simalungun: Anjaha pohon anggurnima pe ulang ma bois-bois ibuat hanima, anjaha ulang ma tangtangi hanima pohon anggurnima, paturut hanima ma ai bani halak na miskin ampa bani halak panginsolat; Ahu do Jahowa, Naibatanima.

Toba: Parbue ni hau anggurmu pe ndang suda gotilonmu, jala unang pola papungupungu parbue na marpisikpisik di porlak anggurmu; ingkon pasombuonmu do i di halak na pogos dohot di halak dagang, ai Ahu do Jahowa, Debatamuna i!


NETBible: You must not pick your vineyard bare, and you must not gather up the fallen grapes of your vineyard. You must leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God.

NASB: ‘Nor shall you glean your vineyard, nor shall you gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the needy and for the stranger. I am the LORD your God.

HCSB: You must not strip your vineyard bare or gather its fallen grapes. Leave them for the poor and the foreign resident; I am the LORD your God.

LEB: Don’t harvest your vineyard a second time or pick up fallen grapes. Leave them for poor people and foreigners. I am the LORD your God.

NIV: Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the alien. I am the LORD your God.

ESV: And you shall not strip your vineyard bare, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard. You shall leave them for the poor and for the sojourner: I am the LORD your God.

NRSV: You shall not strip your vineyard bare, or gather the fallen grapes of your vineyard; you shall leave them for the poor and the alien: I am the LORD your God.

REB: Do not completely strip your vineyard, or pick up the fallen grapes; leave them for the poor and for the alien. I am the LORD your God.

NKJV: ‘And you shall not glean your vineyard, nor shall you gather every grape of your vineyard; you shall leave them for the poor and the stranger: I am the LORD your God.

KJV: And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather [every] grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I [am] the LORD your God.

AMP: And you shall not glean your vineyard bare, neither shall you gather its fallen grapes; you shall leave them for the poor and the stranger. I am the Lord your God.

NLT: It is the same with your grape crop––do not strip every last bunch of grapes from the vines, and do not pick up the grapes that fall to the ground. Leave them for the poor and the foreigners who live among you, for I, the LORD, am your God.

GNB: Do not go back through your vineyard to gather the grapes that were missed or to pick up the grapes that have fallen; leave them for poor people and foreigners. I am the LORD your God.

ERV: Don’t pick all the grapes in your vineyards or pick up the grapes that fall to the ground. You must leave those things for your poor people and for people traveling through your country. I am the LORD your God.

BBE: And do not take all the grapes from your vine-garden, or the fruit dropped on the earth; let the poor man, and the man from another country, have these: I am the Lord your God.

MSG: Don't strip your vineyard bare or go back and pick up the fallen grapes. Leave them for the poor and the foreigner. I am GOD, your God.

CEV: Don't strip your grapevines clean or gather the grapes that fall off the vines. Leave them for the poor and for those foreigners who live among you. I am the LORD your God.

CEVUK: Don't strip your grapevines clean or gather the grapes that fall off the vines. Leave them for the poor and for those foreigners who live among you. I am the Lord your God.

GWV: Don’t harvest your vineyard a second time or pick up fallen grapes. Leave them for poor people and foreigners. I am the LORD your God.


NET [draft] ITL: You must not <03808> pick <05953> your vineyard <03754> bare <05953>, and you must not <03808> gather up <03950> the fallen grapes <06528> of your vineyard <03754>. You must leave <05800> them for the poor <06041> and the foreigner <01616>. I <0589> am the Lord <03069> your God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 19 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel