Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 19 : 6 >> 

AYT: Kurban itu harus dimakan pada hari kamu mempersembahkannya. Juga boleh dimakan keesokan harinya. Namun, jika ada sisa sampai hari ketiga, sisa itu harus dibakar habis dengan api.


TB: Dan haruslah itu dimakan pada hari mempersembahkannya atau boleh juga pada keesokan harinya, tetapi apa yang tinggal sampai hari yang ketiga haruslah dibakar habis.

TL: Maka pada hari yang kamu mempersembahkan dia dan pada keesokan harinya hendaklah ia itu dimakan, tetapi barang yang tinggal sampai lusanya itu hendaklah dibakar habis dengan api.

MILT: Dan itu harus dimakan pada hari pengurbananmu, dan pada keesokan hari; dan yang tersisa hingga hari ketiga harus dibakar dengan api.

Shellabear 2010: Kurban itu harus dimakan pada hari kamu mempersembahkannya atau pada keesokan harinya. Apa yang tersisa sampai hari ketiga harus dibakar habis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kurban itu harus dimakan pada hari kamu mempersembahkannya atau pada keesokan harinya. Apa yang tersisa sampai hari ketiga harus dibakar habis.

KSKK: Kurban itu harus dimakan pada hari kamu mempersembahkannya atau pada hari berikutnya. Dan apa yang tersisa harus dibakar pada hari ketiga.

VMD: Kamu dapat memakannya pada hari kamu mempersembahkannya dan juga pada hari berikutnya. Jika ada dari persembahan itu yang sisa pada hari ketiga, bakarlah itu dalam api.

BIS: Dagingnya harus dimakan pada hari binatang itu disembelih atau keesokan harinya. Daging yang masih sisa pada hari yang ketiga harus dibakar habis,

TMV: Dagingnya harus dimakan pada hari binatang itu disembelih atau pada hari esoknya. Daging yang tertinggal pada hari ketiga mesti dibakar,

FAYH: Makanlah persembahan itu pada hari kurban itu dipersembahkan, atau paling lambat keesokan harinya. Semua yang tersisa sampai hari ketiga harus dibakar habis.

ENDE: Haruslah kurban itu dimakan pada hari kamu persembahkan dan pada hari berikutnja. Tetapi apa sadja jang masih tersisa pada hari ketiga harus dibakar dalam api.

Shellabear 1912: Maka hendaklah yaitu demikian pada hari kamu mempersembahkan dia dan pada esoknya maka jikalau tinggal sisanya supaya lusanya hendaklah dibakar dengan api.

Leydekker Draft: Pada harij tatkala kamu menjombileh 'itu 'akan dimakan, dan pada ka`ejsokan harinja: maka barang jang tinggal sampej harij jang katiga, 'itu 'akan dibakar dengan 'apij.

AVB: Hendaklah korban itu dimakan pada hari kamu mempersembahkannya atau pada keesokan harinya; tetapi hendaklah dibakar habis segala yang tersisa sampai hari ketiga.


TB ITL: Dan haruslah itu dimakan <0398> pada hari <03117> mempersembahkannya <02077> atau boleh juga pada keesokan harinya <04283>, tetapi apa yang tinggal <03498> sampai <05704> hari <03117> yang ketiga <07992> haruslah dibakar habis <08313>. [<0784>]


Jawa: Iku kapangana tunggal dina karo anggonira nyaosake; uga kepareng ing dina esuke, nanging sisane ing dina kaping telune kudu diobong nganti entek.

Jawa 1994: Dagingé kéwan kudu dipangan tunggal dina karo enggoné nyembelèh, utawa ésuké. Daging sing isih turah ing dina kateluné kudu diobong,

Sunda: Dagingna kudu didahar dina poe dipeuncitna, meunang nyesa nepi ka poe isukna. Lamun pagetona nyesa keneh kudu diduruk sabab geus henteu beresih, geus najis.

Madura: Dagingnga kodu kakan e are bakto keban jareya esambelli otaba kalagguwanna. Karena daging se gi’ badha saellana lebat tello are kodu eobbar epatadha’, sabab daging jareya haram.

Bali: Isin wewalungane ento patut daar kita di dina wewalungane ento katampah, wiadin kanti buin maninne. Bene ane enu masisa kanti makapuan ento, patut katunjel,

Bugis: Harusu’i riyanré jukuna ri esso rigéréna iyaro olokolo’é, iyaré’ga pappabajana. Juku iya risésaé mupa ri esso matellué, harusu’i ritunu gangka cappu,

Makasar: Dagenna musti nikanre ri allo nisamballena anjo olo’-oloka yareka ammukona. Dageng niaka ija tassesa ri makatalluna alloa musti nitunui sa’genna cappu’,

Toraja: Iato allo la minii umpemalaranni sia iake masiangi dio mai la mikandemo to, apa iatu apa torronapa sae lako allo ma’pentallunna, la ditunu mampu’.

Karo: Dagingna arus maka ipan i bas wari sanga asuh-asuhen e igeleh, ntah pe pepagina. Adi lit denga iba i bas wari peteluken arus maka itutung,

Simalungun: Maningon panganonnima do ai bani ari ai sanggah igalangkon hanima ai ampa patarni ai; anjaha sagala na tading ronsi ari patoluhon maningon tutungon do ai ibagas apuy.

Toba: Alai ingkon laos di ari pamelehonmuna dohot marsogotna i hamu manganhon pelean i, alai anggo na tinggal i ro di ari patoluhon, ingkon tutungonmuna do i tu bagasan api.


NETBible: It must be eaten on the day of your sacrifice and on the following day, but what is left over until the third day must be burned up.

NASB: ‘It shall be eaten the same day you offer it, and the next day; but what remains until the third day shall be burned with fire.

HCSB: It is to be eaten on the day you sacrifice it or on the next day, but what remains on the third day must be burned up.

LEB: Eat your sacrifice on the day you bring it and on the next day. On the third day burn whatever is left over.

NIV: It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.

ESV: It shall be eaten the same day you offer it or on the day after, and anything left over until the third day shall be burned up with fire.

NRSV: It shall be eaten on the same day you offer it, or on the next day; and anything left over until the third day shall be consumed in fire.

REB: It must be eaten on the day of your sacrifice or on the next day. Anything left over till the third day must be destroyed by fire;

NKJV: ‘It shall be eaten the same day you offer it , and on the next day. And if any remains until the third day, it shall be burned in the fire.

KJV: It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.

AMP: It shall be eaten the same day you offer it and on the day following; and if anything remains until the third day, it shall be burned in the fire.

NLT: You must eat it on the same day you offer it or on the next day at the latest. Any leftovers that remain until the third day must be burned.

GNB: The meat must be eaten on the day the animal is killed or on the next day. Any meat left on the third day must be burned,

ERV: You may eat it the same day you offer it and on the next day. But if any of that sacrifice is left on the third day, you must burn it in the fire.

BBE: Let it be used for food on the same day on which it is offered, or on the day after; and whatever is over on the third day is to be burned with fire.

MSG: Eat it on the day you sacrifice it and the day following. Whatever is left until the third day is to be burned up.

CEV: You may eat the meat either on the day of the sacrifice or on the next day, but you must burn anything left until the third day.

CEVUK: You may eat the meat either on the day of the sacrifice or on the next day, but you must burn anything left until the third day.

GWV: Eat your sacrifice on the day you bring it and on the next day. On the third day burn whatever is left over.


NET [draft] ITL: It must be eaten <0398> on the day <03117> of your sacrifice <02077> and on the following day <04283>, but what is left over <03498> until <05704> the third <07992> day <03117> must be burned up <08313> <0784>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 19 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel