Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 17 : 5 >> 

AYT: Kamu juga tidak akan disebut Abram lagi, melainkan Abraham karena Aku telah menjadikanmu bapak dari banyak bangsa.


TB: Karena itu namamu bukan lagi Abram, melainkan Abraham, karena engkau telah Kutetapkan menjadi bapa sejumlah besar bangsa.

TL: Maka namamupun tiada disebut orang lagi Abram, melainkan namamu akan menjadi Ibrahim, karena engkau telah Kujadikan bapanya beberapa banyak bangsa.

MILT: Dan namamu tidak lagi disebut Abram, tetapi namamu akan menjadi Abraham karena Aku telah menjadikan engkau bapak banyak bangsa.

Shellabear 2010: Namamu tidak akan lagi disebut Abram, melainkan Ibrahim, karena Aku telah menjadikan engkau bapak bagi banyak bangsa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Namamu tidak akan lagi disebut Abram, melainkan Ibrahim, karena Aku telah menjadikan engkau bapak bagi banyak bangsa.

KSKK: Engkau tidak akan lagi dipanggil Abraham, tetapi Abraham, sebab Aku akan membuat engkau menjadi bapa untuk banyak bangsa.

VMD: Aku mengganti namamu. Namamu tidak lagi Abram — namamu menjadi Abraham. Aku memberikan nama ini kepadamu karena Aku membuat engkau bapa dari banyak bangsa.

BIS: (17:4)

TMV: Oleh itu namamu tidak lagi disebut Abram, melainkan Abraham, kerana Aku menjadikan engkau nenek moyang banyak bangsa.

FAYH: "Selain itu," firman Allah, "Aku akan mengganti namamu. Engkau bukan lagi Abram (artinya 'Bapak yang dijunjung tinggi'), melainkan Abraham (artinya 'Bapak bangsa-bangsa') -- karena demikianlah akan terjadi atasmu kelak. Akulah yang telah menetapkannya.

ENDE: dan engkau tidak akan dinamai lagi Abram, melainkan namamu akan mendjadi Ibrahim, sebab engkau akan Kudjadikan bapa sedjumlah besar bangsa-bangsa.

Shellabear 1912: Maka namamupun tiada akan disebutkan Abram lagi melainkan namamu akan jadi Abraham karena engkau telah Kujadikan bapa bagi terlalu banyak bangsa.

Leydekker Draft: Dan tijada 'akan 'ada tersebut lagi namamu 'Abram: tetapi namamu 'akan 'ada 'Abraham, ('ija 'itu 'Ibrahim;) 'awleh karana bapa karamejan chalajikh sudah kudjadikan 'angkaw.

AVB: Namamu bukan Abram lagi, kini namamu Abraham, kerana Aku akan menjadikan kamu bapa kepada beberapa banyak bangsa.


TB ITL: Karena itu namamu <08034> bukan <03808> lagi <05750> Abram <087>, melainkan Abraham <085>, karena <03588> engkau telah Kutetapkan <05414> menjadi bapa <01> sejumlah besar <01995> bangsa <01471>. [<07121> <01961> <08034>]


Jawa: Jenengira sabanjure aja Abram, nanging Abraham, marga sira iku wus Suntamtokake dadi leluhure golonganing bangsa.

Jawa 1994: Mulané jenengmu ing sabanjuré aja disebut Abram menèh, nanging Abraham, merga kowé bakal dadi leluhuré bangsa pirang-pirang.

Sunda: Ti semet waktu ieu ngaran maneh lain Abram, tapi Ibrahim. Sabab ku Kami baris dijadikeun karuhun bangsa-bangsa loba pisan.

Madura: (17:4)

Bali: (17:4)

Bugis: (17:4)

Makasar: (17:4)

Toraja: Iatu sangammu tae’mo anna disa’bu’ Abram, sangadinna Abraham, belanna Kupaambe’namoko ba’tu sangapa budanna bangsa.

Karo: Gelarndu lanai Abram tapi Abraham, sabap Kubahan kam jadi nini melala bangsa.

Simalungun: Seng be si Abram goranmu, tapi si Abraham ma, ai domma Hupabangkit ho gabe bapa ni buei bangsa.

Toba: Ala ni ndang be si Abram goarmu dohonon, si Abraham ma goarmu, ai nunga hupabangkit ho gabe ompu ni torop angka bangso.


NETBible: No longer will your name be Abram. Instead, your name will be Abraham because I will make you the father of a multitude of nations.

NASB: "No longer shall your name be called Abram, But your name shall be Abraham; For I will make you the father of a multitude of nations.

HCSB: Your name will no longer be Abram, but your name will be Abraham, for I will make you the father of many nations.

LEB: So your name will no longer be Abram [Exalted Father], but Abraham [Father of Many] because I have made you a father of many nations.

NIV: No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.

ESV: No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you the father of a multitude of nations.

NRSV: No longer shall your name be Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you the ancestor of a multitude of nations.

REB: Your name will no longer be Abram, but Abraham; for I shall make you father of many nations.

NKJV: "No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.

KJV: Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.

AMP: Nor shall your name any longer be Abram [high, exalted father]; but your name shall be Abraham [father of a multitude], for I have made you the father of many nations.

NLT: What’s more, I am changing your name. It will no longer be Abram; now you will be known as Abraham, for you will be the father of many nations.

GNB: Your name will no longer be Abram, but Abraham, because I am making you the ancestor of many nations.

ERV: I will change your name from Abram to Abraham, because I am making you the father of many nations.

BBE: No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.

MSG: Your name will no longer be Abram, but Abraham, meaning that 'I'm making you the father of many nations.'

CEV: (17:4)

CEVUK: (17:4)

GWV: So your name will no longer be Abram [Exalted Father], but Abraham [Father of Many] because I have made you a father of many nations.


NET [draft] ITL: No <03808> longer <05750> will your name <08034> be <07121> Abram <087>. Instead, your name <08034> will be <01961> Abraham <085> because <03588> I will make <05414> you the father <01> of a multitude <01995> of nations <01471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 17 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran