Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 17 : 5 >> 

AYT: Kamu juga tidak akan disebut Abram lagi, melainkan Abraham karena Aku telah menjadikanmu bapak dari banyak bangsa.


TB: Karena itu namamu bukan lagi Abram, melainkan Abraham, karena engkau telah Kutetapkan menjadi bapa sejumlah besar bangsa.

TL: Maka namamupun tiada disebut orang lagi Abram, melainkan namamu akan menjadi Ibrahim, karena engkau telah Kujadikan bapanya beberapa banyak bangsa.

MILT: Dan namamu tidak lagi disebut Abram, tetapi namamu akan menjadi Abraham karena Aku telah menjadikan engkau bapak banyak bangsa.

Shellabear 2010: Namamu tidak akan lagi disebut Abram, melainkan Ibrahim, karena Aku telah menjadikan engkau bapak bagi banyak bangsa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Namamu tidak akan lagi disebut Abram, melainkan Ibrahim, karena Aku telah menjadikan engkau bapak bagi banyak bangsa.

KSKK: Engkau tidak akan lagi dipanggil Abraham, tetapi Abraham, sebab Aku akan membuat engkau menjadi bapa untuk banyak bangsa.

VMD: Aku mengganti namamu. Namamu tidak lagi Abram — namamu menjadi Abraham. Aku memberikan nama ini kepadamu karena Aku membuat engkau bapa dari banyak bangsa.

TSI: Oleh karena itu, namamu bukan lagi Abram, melainkan Abraham, sebab Aku sudah menetapkanmu sebagai bapak atas banyak bangsa.

BIS: (17:4)

TMV: Oleh itu namamu tidak lagi disebut Abram, melainkan Abraham, kerana Aku menjadikan engkau nenek moyang banyak bangsa.

FAYH: "Selain itu," firman Allah, "Aku akan mengganti namamu. Engkau bukan lagi Abram (artinya 'Bapak yang dijunjung tinggi'), melainkan Abraham (artinya 'Bapak bangsa-bangsa') -- karena demikianlah akan terjadi atasmu kelak. Akulah yang telah menetapkannya.

ENDE: dan engkau tidak akan dinamai lagi Abram, melainkan namamu akan mendjadi Ibrahim, sebab engkau akan Kudjadikan bapa sedjumlah besar bangsa-bangsa.

Shellabear 1912: Maka namamupun tiada akan disebutkan Abram lagi melainkan namamu akan jadi Abraham karena engkau telah Kujadikan bapa bagi terlalu banyak bangsa.

Leydekker Draft: Dan tijada 'akan 'ada tersebut lagi namamu 'Abram: tetapi namamu 'akan 'ada 'Abraham, ('ija 'itu 'Ibrahim;) 'awleh karana bapa karamejan chalajikh sudah kudjadikan 'angkaw.

AVB: Namamu bukan Abram lagi, kini namamu Abraham, kerana Aku akan menjadikan kamu bapa kepada beberapa banyak bangsa.


AYT ITL: Kamu juga tidak <03808> akan disebut <07121> Abram <087> lagi <05750>, melainkan Abraham <085> karena <03588> Aku telah menjadikanmu <05414> bapak <01> dari banyak <01995> bangsa <01471>. [<0853> <08034> <01961> <08034>]

TB ITL: Karena itu namamu <08034> bukan <03808> lagi <05750> Abram <087>, melainkan Abraham <085>, karena <03588> engkau telah Kutetapkan <05414> menjadi bapa <01> sejumlah besar <01995> bangsa <01471>. [<07121> <01961> <08034>]

TL ITL: Maka namamupun <08034> tiada <03808> disebut <07121> orang lagi <05750> Abram <087>, melainkan namamu <08034> akan menjadi <01961> Ibrahim <085>, karena <03588> engkau telah Kujadikan <05414> bapanya <01> beberapa banyak <01995> bangsa <01471>.

AVB ITL: Namamu <08034> bukan <03808> Abram <087> lagi <05750>, kini namamu <08034> Abraham <085>, kerana <03588> Aku akan menjadikan <05414> kamu bapa <01> kepada beberapa banyak <01995> bangsa <01471>. [<07121> <0853> <01961>]


HEBREW: <05414> Kyttn <01471> Mywg <01995> Nwmh <01> ba <03588> yk <085> Mhrba <08034> Kms <01961> hyhw <087> Mrba <08034> Kms <0853> ta <05750> dwe <07121> arqy <03808> alw (17:5)


Jawa: Jenengira sabanjure aja Abram, nanging Abraham, marga sira iku wus Suntamtokake dadi leluhure golonganing bangsa.

Jawa 1994: Mulané jenengmu ing sabanjuré aja disebut Abram menèh, nanging Abraham, merga kowé bakal dadi leluhuré bangsa pirang-pirang.

Sunda: Ti semet waktu ieu ngaran maneh lain Abram, tapi Ibrahim. Sabab ku Kami baris dijadikeun karuhun bangsa-bangsa loba pisan.

Madura: (17:4)

Bali: (17:4)

Bugis: (17:4)

Makasar: (17:4)

Toraja: Iatu sangammu tae’mo anna disa’bu’ Abram, sangadinna Abraham, belanna Kupaambe’namoko ba’tu sangapa budanna bangsa.

Bambam: Dadi mengkalao temo tä'ungko la disangai Abram sapo' la disangaingko Abraham. Aka la kupadadiko pentoosanna hupatau to la umpangngissi lao mobotto-bottoam.

Karo: Gelarndu lanai Abram tapi Abraham, sabap Kubahan kam jadi nini melala bangsa.

Simalungun: Seng be si Abram goranmu, tapi si Abraham ma, ai domma Hupabangkit ho gabe bapa ni buei bangsa.

Toba: Ala ni ndang be si Abram goarmu dohonon, si Abraham ma goarmu, ai nunga hupabangkit ho gabe ompu ni torop angka bangso.

Kupang: (17:4)


NETBible: No longer will your name be Abram. Instead, your name will be Abraham because I will make you the father of a multitude of nations.

NASB: "No longer shall your name be called Abram, But your name shall be Abraham; For I will make you the father of a multitude of nations.

HCSB: Your name will no longer be Abram, but your name will be Abraham, for I will make you the father of many nations.

LEB: So your name will no longer be Abram [Exalted Father], but Abraham [Father of Many] because I have made you a father of many nations.

NIV: No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.

ESV: No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you the father of a multitude of nations.

NRSV: No longer shall your name be Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you the ancestor of a multitude of nations.

REB: Your name will no longer be Abram, but Abraham; for I shall make you father of many nations.

NKJV: "No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.

KJV: Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.

AMP: Nor shall your name any longer be Abram [high, exalted father]; but your name shall be Abraham [father of a multitude], for I have made you the father of many nations.

NLT: What’s more, I am changing your name. It will no longer be Abram; now you will be known as Abraham, for you will be the father of many nations.

GNB: Your name will no longer be Abram, but Abraham, because I am making you the ancestor of many nations.

ERV: I will change your name from Abram to Abraham, because I am making you the father of many nations.

BBE: No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.

MSG: Your name will no longer be Abram, but Abraham, meaning that 'I'm making you the father of many nations.'

CEV: (17:4)

CEVUK: (17:4)

GWV: So your name will no longer be Abram [Exalted Father], but Abraham [Father of Many] because I have made you a father of many nations.


KJV: Neither shall thy name <08034> any more be called <07121> (8735) Abram <087>_, but thy name <08034> shall be Abraham <085>_; for a father <01> of many <01995> nations <01471> have I made thee <05414> (8804)_. {Abraham: that is, Father of a great multitude}

NASB: "No<3808> longer<5750> shall your name<8034> be called<7121> Abram<87>, But your name<8034> shall be Abraham<85>; For I have made<5414> you the father<1> of a multitude<1995> of nations<1471>.

NET [draft] ITL: No <03808> longer <05750> will your name <08034> be <07121> Abram <087>. Instead, your name <08034> will be <01961> Abraham <085> because <03588> I will make <05414> you the father <01> of a multitude <01995> of nations <01471>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Kejadian 17 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel