Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 19 : 16 >> 

AYT: Akan tetapi, Lot berlambat-lambat sehingga kedua orang itu menarik tangan Lot dan tangan istrinya, juga tangan kedua anaknya sebab TUHAN berbelaskasihan kepadanya. Mereka membawa Lot sampai di luar kota itu.


TB: Ketika ia berlambat-lambat, maka tangannya, tangan isteri dan tangan kedua anaknya dipegang oleh kedua orang itu, sebab TUHAN hendak mengasihani dia; lalu kedua orang itu menuntunnya ke luar kota dan melepaskannya di sana.

TL: Tetapi berlambat-lambat juga ia, lalu oleh kedua orang itupun dipeganglah tanganya dan tangan bininya dan tangan kedua anaknya, sebab hendak dikasihani juga oleh Tuhan akan dia, lalu dihantarnya akan dia ke luar, dibawanya akan dia ke luar negeri itu.

MILT: Dan dia berlambat-lambat, dan orang-orang itu memegang tangannya dan tangan istrinya, dan tangan kedua anak perempuannya, karena TUHAN (YAHWEH - 03068) berbelaskasihan kepadanya. Dan mereka membawanya ke luar, dan melepaskannya di luar kota itu.

Shellabear 2010: Tetapi ia berlambat-lambat. Kemudian kedua orang itu memegang tangannya, tangan istrinya, dan tangan kedua anak perempuannya, karena ALLAH berbelaskasihan kepada mereka. Mereka dibawa ke luar dan dilepaskan di luar kota.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi ia berlambat-lambat. Kemudian kedua orang itu memegang tangannya, tangan istrinya, dan tangan kedua anak perempuannya, karena ALLAH berbelaskasihan kepada mereka. Mereka dibawa ke luar dan dilepaskan di luar kota.

KSKK: Karena ia masih berlambat-lambat, kedua orang itu menarik tangannya, bersama istrinya dan kedua putrinya, sebab Tuhan mengasihani dia. Lalu mereka menuntunnya ke luar kota.

VMD: Mereka memegang tangan Lot dan istrinya dan kedua anaknya. Kedua orang itu membawa Lot dan keluarganya ke luar kota dengan selamat. TUHAN baik kepada Lot dan keluarganya.

TSI: Ketika Lot belum bergerak juga, kedua malaikat itu langsung memegang tangannya dan tangan istrinya serta kedua anak gadisnya, lalu menarik mereka keluar dari kota itu dengan aman. Para malaikat melakukan itu karena TUHAN berbelas kasih kepada Lot dan keluarganya.

BIS: Lot bimbang. Tetapi TUHAN merasa kasihan kepadanya; karena itu kedua tamunya menuntun Lot dan istrinya serta kedua anaknya ke luar kota.

TMV: Lot berlambat-lambat, tetapi TUHAN mengasihani dia; oleh itu kedua-dua tetamunya memegang tangan Lot, isterinya, serta kedua-dua orang anak perempuannya, dan membawa mereka ke luar kota.

FAYH: Ketika Lot masih ragu-ragu, malaikat-malaikat itu meraih tangannya dan tangan istrinya serta kedua putrinya, dan membawa mereka ke luar kota, ke tempat yang aman karena TUHAN bermurah hati terhadap mereka.

ENDE: Ketika ia berlambat-lambat, maka kedua orang itu memegang tangannja, tangan isterinja dan tangan kedua anaknja perempuan, sebab belaskasihan Jahwe menjertainja. Mereka menuntun dia keluar dan meninggalkan dia diluar kota.

Shellabear 1912: Tetapi berlambat-lambat juga ia lalu oleh kedua orang itu dipegangnya tangannya dan tangan istrinya dan tangan kedua anaknya sebab hendak dikasihani juga oleh Allah akan Lot. Lalu dibawanya keluar dilepaskannya di luar negri itu.

Leydekker Draft: Hanja berlambatanlah 'ija; maka kaduwa 'awrang laki-laki 'itu memeganglah tangannja, dan tangan 'isterinja, dan tangan kaduwa 'anakhnja parampuwan, 'awleh kasajangan Huwa 'atasnja: lalu 'ija kaluwarkanlah dija, dan perhentikanlah dija diluwar negerij.

AVB: Tetapi Lut masih berlengah-lengah, maka kedua-dua malaikat pun memegang tangannya, tangan isterinya, dan tangan kedua-dua anak perempuannya, kerana TUHAN berbelas kasihan kepada mereka. Mereka dibawa ke luar dan dilepaskan di luar kota.


TB ITL: Ketika ia berlambat-lambat <04102>, maka tangannya <03027>, tangan <03027> isteri <0802> dan tangan <03027> kedua <08147> anaknya <01323> dipegang <02388> oleh kedua orang <0376> itu, sebab TUHAN <03068> hendak mengasihani <02551> dia; lalu kedua orang itu menuntunnya ke luar <03318> kota <05892> dan melepaskannya <03240> di sana <02351>. [<05921>]


Jawa: Sarehne mangu-mangu, mulane priya mau banjur padha nyandhak tangane Lut, tangane somahe lan anake wadon karo pisan, marga saka pangemane Sang Yehuwah marang dheweke; banjur dituntun metu menyang ing sajabane kutha sarta dieculake ana ing kono.

Jawa 1994: Lot mangu-mangu. Nanging Gusti Allah asih marang Lot, mulané diéman. Tangané Lot lan bojoné nuli dicandhak, mengkono uga anaké wadon loro, banjur dituntun metu lan ditinggal ing sanjabané kutha.

Sunda: Tapi Elut kaleked pisan, tungtungna anjeunna saputra garwa dikekenyang dicandak kaluar ti jero nagara, bawaning ku watir-watirna PANGERAN ka anjeunna. Sanggeus aya di luareun nagara, terus ditilar.

Madura: Lud gi’ mangmang. Tape PANGERAN neser ka Lud jareya; daddi bi’ tamoyya se kadhuwa gella’ Lud ban binena sarta ana’ babine’na se kadhuwa padha etonton egiba ka lowarra kottha jareya.

Bali: Dane Lot malon-alonan pisan. Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa mapakayun ngetelang sih pasuecan Idane ring dane, punika awinan sang kalih raris ngambel tangan danene, miwah tangan rabin danene, kalih tangan okan danene makakalih, tumuli katuntun medal saking kota, tur kalebang ring jaban kotane.

Bugis: Bata-batani Lot. Iyakiya messéi PUWANGNGE lao ri aléna; rimakkuwannanaro iya duwa topoléna rénréngngi Lot sibawa bainéna enrengngé iya duwa ana’na massu ri kotaé.

Makasar: Ranggaselami nyawana Lot. Mingka nikamaseammi ri Batara. Jari nirurungammi Lot siagang bainenna kammayatompa anjo ruaya ana’na ri anjo ruaya toananna assulukang battu ri anjo kotaya.

Toraja: Apa torro bangpa ma’dempa-dempa, natoemi tinde malaeka’ sola duai tu limanna sia limanna bainena sia limanna anakna sola duai, belanna la nakaturu-turui duka PUANG, nasolammi sun, nabaai lako salian tondok.

Bambam: Sapo' bahakäpäm bäbä Lot nasuhum maela' mengkalao, lambi' naanda'im malaika' limanna sola bainena anna indo änä'na, natette sule lako sulibam kota, aka nakamasei DEBATA.

Karo: Langa tetap ukur Lut. Tapi mekuah ate TUHAN man Lut. Erkiteken si e temuena si dua ndai negu ia ras ndeharana, bage pe duana anakna ndai ndarat i bas kota e nari.

Simalungun: Halani ipadokah-dokah, itangkap na dua halak ai ma tanganni pakon tangan ni parinangon pakon tangan ni boruni na dua ai, halani sihol paluahon ni Jahowa do ia; iarahkon sidea ma ia anjaha ipasaran i darat ni huta ai.

Toba: Alai sai dipagelegele langkana, jadi ditangkup baoa i ma tanganna dohot tangan ni jolmana dohot tangan ni boruna na dua i dibahen pangolanion ni Jahowa di ibana, ditogihon nasida ma ibana jala dipaulon tu balian ni huta i.

Kupang: Ma Lot masi baꞌeok. Padahal TUHAN mau kasi salamat sang dia. Andia ko itu tamu dua-dua pegang dong pung tangan ko hela sang Lot, dia pung bini, deng dia pung ana parampuan dua, ko bawa kaluar sang dong dari itu kota.


NETBible: When Lot hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. They led them away and placed them outside the city.

NASB: But he hesitated. So the men seized his hand and the hand of his wife and the hands of his two daughters, for the compassion of the LORD was upon him; and they brought him out, and put him outside the city.

HCSB: But he hesitated, so because of the LORD's compassion for him, the men grabbed his hand, his wife's hand, and the hands of his two daughters. And they brought him out and left him outside the city.

LEB: When he hesitated, the men grabbed him, his wife, and his two daughters by their hands, because the LORD wanted to spare Lot. They brought them safely outside the city.

NIV: When he hesitated, the men grasped his hand and the hands of his wife and of his two daughters and led them safely out of the city, for the LORD was merciful to them.

ESV: But he lingered. So the men seized him and his wife and his two daughters by the hand, the LORD being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city.

NRSV: But he lingered; so the men seized him and his wife and his two daughters by the hand, the LORD being merciful to him, and they brought him out and left him outside the city.

REB: When he delayed, they grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters, because the LORD had spared him, and they led him to safety outside the city.

NKJV: And while he lingered, the men took hold of his hand, his wife’s hand, and the hands of his two daughters, the LORD being merciful to him, and they brought him out and set him outside the city.

KJV: And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city.

AMP: But while he lingered, the men seized him and his wife and his two daughters by the hand, for the Lord was merciful to him; and they brought him forth and set him outside the city and left him there.

NLT: When Lot still hesitated, the angels seized his hand and the hands of his wife and two daughters and rushed them to safety outside the city, for the LORD was merciful.

GNB: Lot hesitated. The LORD, however, had pity on him; so the men took him, his wife, and his two daughters by the hand and led them out of the city.

ERV: When Lot did not move fast enough, the two men grabbed his hand. They also took the hands of his wife and his two daughters. The two men led Lot and his family safely out of the city. The LORD was kind to Lot and his family.

BBE: But while he was waiting, the men took him and his wife and his daughters by the hand, for the Lord had mercy on them, and put them outside the town.

MSG: Lot was dragging his feet. The men grabbed Lot's arm, and the arms of his wife and daughters--GOD was so merciful to them!--and dragged them to safety outside the city.

CEV: At first, Lot just stood there. But the LORD wanted to save him. So the angels took Lot, his wife, and his two daughters by the hand and led them out of the city.

CEVUK: At first, Lot just stood there. But the Lord wanted to save him. So the angels took Lot, his wife, and his two daughters by the hand and led them out of the city.

GWV: When he hesitated, the men grabbed him, his wife, and his two daughters by their hands, because the LORD wanted to spare Lot. They brought them safely outside the city.


NET [draft] ITL: When Lot hesitated <04102>, the men <0376> grabbed <02388> his hand <03027> and the hands <03027> of his wife <0802> and two <08147> daughters <01323> because the Lord <03068> had compassion <02551> on <05921> them. They led <03318> them away <03318> and placed <03240> them outside <02351> the city <05892>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 19 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel