Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 24 : 11 >> 

AYT: Di luar kota itu, dia membuat unta-untanya duduk di tepi sumur air pada sore hari, yaitu pada saat perempuan-perempuan pergi keluar untuk menimba air.


TB: Di sana disuruhnyalah unta itu berhenti di luar kota dekat suatu sumur, pada waktu petang hari, waktu perempuan-perempuan keluar untuk menimba air.

TL: Maka diderumkannyalah untanya di luar negeri hampir dengan sebuah perigi pada petang hari, yaitu ketika segala perempuan ke luar pergi menimba air.

MILT: Dan dia menyuruh unta-untanya berlutut di luar kota, di sebuah mata air, pada waktu petang hari, pada saat wanita-wanita yang menimba air keluar.

Shellabear 2010: Di sana, dihentikannya unta-untanya dekat sebuah sumur di luar kota pada waktu petang, saat perempuan-perempuan keluar untuk menimba air.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di sana, dihentikannya unta-untanya dekat sebuah sumur di luar kota pada waktu petang, saat perempuan-perempuan keluar untuk menimba air.

KSKK: Dia menyuruh unta-unta berlutut di luar kota, dekat sumur, pada waktu sore hari ketika perempuan-perempuan keluar untuk menimba air.

VMD: Ia pergi ke sumber air di luar kota. Pada sore hari perempuan-perempuan pergi ke luar mengambil air. Ia membuat unta beristirahat di sana.

TSI: Setibanya di sana, dia menyuruh unta-unta itu duduk di dekat sebuah mata air di luar kota. Saat itu, hari sudah sore dan tiba waktunya perempuan-perempuan di kota itu datang ke sumur untuk menimba air.

BIS: Setelah ia tiba di sana, dihentikannya unta-unta itu supaya beristirahat dekat sebuah sumur di luar kota. Hari sudah sore, dan itulah waktunya para wanita datang ke sumur untuk menimba air.

TMV: Apabila dia tiba di sana, dia menghentikan unta-unta itu supaya berehat dekat sebuah perigi di luar kota. Hari sudah petang, dan itulah waktunya para wanita datang ke perigi untuk menimba air.

FAYH: Setibanya di situ, unta-unta itu disuruh beristirahat di luar kota, di dekat sebuah sumur. Ia tiba sore hari, pada waktu orang-orang perempuan keluar untuk mengambil air dari sumur itu.

ENDE: Ia membiarkan unta-unta itu berlutut diluar kota, dekat sumur pada petang hari, pada saat orang-orang perempuan keluar hendak menimba air.

Shellabear 1912: Maka diderumkannyalah untanya di luar negeri itu dekat telaga air pada petang hari yaitu ketika segala perempuan keluar hendak menciduk air.

Leydekker Draft: Maka 'ija mendurumlah 'onta-onta 'itu diluwar negerij, hampir sabowah parigij 'ajer, pada masa petang harij, pada masa kaluwar segala parampuwan jang timba 'ajer.

AVB: Di sana, dia menghentikan unta-untanya dekat sebuah perigi di luar kota pada waktu petang, waktu kaum perempuan keluar untuk menimba air.


TB ITL: Di sana disuruhnyalah <01288> <00> unta <01581> itu berhenti <00> <01288> di luar <02351> kota <05892> dekat <0413> suatu sumur <0875>, pada waktu <06256> petang <06153> hari, waktu <06256> perempuan-perempuan keluar <03318> untuk menimba air <07579>. [<04325>]


Jawa: Ing kono unta-untane dijerumake cedhak belik sajabane nagara; ing wayah sore wancine wong wadon padha metu ngangsu.

Jawa 1994: Satekané ing kono untané dijerumaké ana ing sacedhaké sumur. Nalika semono wis soré, wayahé wong wadon padha teka ngangsu ing sumur mau.

Sunda: Sanggeus nepi ka nu dijugjug, seug ngareureuh deukeut hiji sumur luareun kota. Pasosore awewe urang dinya rabul rek ngarala cai.

Madura: Sanapa’na, ta-ontana epaambu e seddi’anna somor e lowarra kottha. E bakto jareya baja asar, baktona babine’an entar nyello’ aeng ka somor.

Bali: Sarauh ipun ring tepi siring kotane, ipun raris ngrarianang untannyane ring sisin semere. Daweg punika sampun sore, sampun masanipun paraistri-istrine pada medal jaga ngrereh toya.

Bugis: Lettu’nana kuwaro, napaléppanni unta-untanaro kuwammengngi nappésau ri seddéna séuwaé bujung ri saliweng kota. Iyaro wettué, arawénni, naiyanaro wettunna sining makkunraié lao ri bujungngé untu’ mala uwai.

Makasar: Battunamo mange anjoreng, napamantammi anjo sikamma ontaya sollanna ammari-mari ri ampi’na se’reang bungung ri pantaranganna kotaya. Anjo wattua karuemmi, siagang iaminjo wattunna nabattu sikamma tubainea anjoreng ri bungunga untu’ angngalle je’ne’.

Toraja: Napanno’ko’mi tu untana dio salian tondok, sikandappi’ misa’ bubun tonna makaroen sae, tonna attunna sun nasang tu baine meuai.

Bambam: Landa'i, iya napatohhom indo unta dio sulibanna kota ma'päsä dio ampe' bujum aka kahubemmi, anna biasa wattunnam si lao tumimba baine.

Karo: Kenca ia seh i jah, ipengadina unta ndai deher sumur i darat kota. Wari nandangi ben, janah sangana kal diberu-diberu rehen ku sumur e ngelegi lau.

Simalungun: Dob ai ipasaran ma unta ai i darat ni huta ai, i lambung ni sada parigi marayak bod ari, bani panorang parroh ni halak parbah.

Toba: Dung i dipaulon ma angka unto i di balian ni huta i, di lambung ni sada sumur mareak bodari, di tingki haroro ni angka partuaek.

Kupang: Ahirnya, itu hamba sampe di itu kota. Ais dia deng dia pung onta dong barenti cape di pinggir kota, deka satu parigi. Itu waktu su sore, pas deng ana-ana parampuan dong ada pi timba aer di itu parigi.


NETBible: He made the camels kneel down by the well outside the city. It was evening, the time when the women would go out to draw water.

NASB: He made the camels kneel down outside the city by the well of water at evening time, the time when women go out to draw water.

HCSB: He made the camels kneel beside a well of water outside the town at evening. This was the time when the women went out to draw water.

LEB: The servant had the camels kneel down outside the city by the well. It was evening, when the women would go out to draw water.

NIV: He made the camels kneel down near the well outside the town; it was towards evening, the time the women go out to draw water.

ESV: And he made the camels kneel down outside the city by the well of water at the time of evening, the time when women go out to draw water.

NRSV: He made the camels kneel down outside the city by the well of water; it was toward evening, the time when women go out to draw water.

REB: Towards evening, the time when the women go out to draw water, he made the camels kneel down by the well outside the town.

NKJV: And he made his camels kneel down outside the city by a well of water at evening time, the time when women go out to draw water .

KJV: And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, [even] the time that women go out to draw [water].

AMP: And he made his camels to kneel down outside the city by a well of water at the time of the evening when women go out to draw water.

NLT: There the servant made the camels kneel down beside a well just outside the village. It was evening, and the women were coming out to draw water.

GNB: When he arrived, he made the camels kneel down at the well outside the city. It was late afternoon, the time when women came out to get water.

ERV: In the evening, when the women come out to get water, he went to the water well outside the city. He made the camels kneel down at the well.

BBE: And he made the camels take their rest outside the town by the water-spring in the evening, at the time when the women came to get water.

MSG: Outside the city, he made the camels kneel at a well. It was evening, the time when the women came to draw water.

CEV: When he got there, he let the camels rest near the well outside the city. It was late afternoon, the time when the women came out for water.

CEVUK: When he got there, he let the camels rest near the well outside the city. It was late afternoon, the time when the women came out for water.

GWV: The servant had the camels kneel down outside the city by the well. It was evening, when the women would go out to draw water.


NET [draft] ITL: He made the camels <01581> kneel down <01288> by <0413> the well <0875> outside <02351> the city <05892>. It was evening <06153>, the time <06256> when the women would go out <03318> to draw <07579> water <04325>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 24 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel