Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 24 : 24 >> 

AYT: Ribka menjawabnya, “Aku adalah anak Betuel, anak Milka, yang telah dia lahirkan bagi Nahor.”


TB: Lalu jawabnya kepadanya: "Ayahku Betuel, anak Milka, yang melahirkannya bagi Nahor."

TL: Maka kata dayang itu kepadanya: Sahaya ini anak Betuil bin Milka, yang telah diperanakkan Milka bagi Nahor.

MILT: Dan dia menjawab kepadanya, "Aku adalah anak perempuan Betuel anak Milka, yang telah dia lahirkan bagi Nahor."

Shellabear 2010: Jawab gadis itu kepadanya, “Aku ini anak Betuel. Betuel adalah anak yang dilahirkan Milka bagi Nahor.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab gadis itu kepadanya, "Aku ini anak Betuel. Betuel adalah anak yang dilahirkan Milka bagi Nahor."

KSKK: Jawab gadis itu kepadanya, "Aku anak Betuel, putra yang Milka melahirkan bagi Nahor."

VMD: Ribka menjawab, “Ayahku Betuel, anak Milka dan Nahor.”

TSI: Jawab Ribka kepadanya, “Ayah saya bernama Betuel. Kakek saya Nahor dan nenek saya Milka.

BIS: "Ayah saya Betuel, anak Nahor dan Milka," jawab gadis itu.

TMV: "Bapa saya Betuel, anak Nahor dan Milka," jawab gadis itu.

FAYH: "Ayahku Betuel, putra Milka istri Nahor," jawab gadis itu.

ENDE: Sahutnja: "Saja ini anak Betuel, putera jang dilahirkan Milka bagi Nachor".

Shellabear 1912: Maka kata dayang itu kepadanya aku ini anak Batuil yaitu anak Milkah yang telah diperanakkan Milkah bagi Nahur.

Leydekker Draft: Dan telah sudahlah parampuwan 'itu kata padanja: bejta 'inilah 'anakh parampuwan Betu`ejl, 'anakh laki-laki Milka 'itu, jang 'ija telah ber`anakh dengan Nahawr.

AVB: Jawab gadis itu kepadanya, “Aku ini anak Betuel. Betuel ialah anak yang dilahirkan Milka bagi Nahor.”


TB ITL: Lalu jawabnya <0559> kepadanya <0413>: "Ayahku Betuel <01328>, anak <01121> Milka <04435>, yang <0834> melahirkannya <03205> bagi Nahor <05152>." [<01323> <0595>]


Jawa: Wangsulane bocah wadon marang wong mau: “Kula punika anakipun Bapak Betuel putranipun Embah Milka patutan kaliyan Embah Nahor.”

Jawa 1994: Wangsulané bocah wadon mau, "Kula menika anakipun Bétuèl, putunipun Nahor lan Milka.

Sunda: Ari wangsulanana, "Abdi putra Betuel, putu Eyang Nahor sareng Eyang Milka.

Madura: Saodda Ribka, "Eppa’ kaula nyamana Betuwel, pottrana Nahor sareng Milka.

Bali: Daane punika raris masaur, sapuniki: “Tiang puniki okan Dane Betuel. Dane punika okan Dane Milka, rabin Dane Nahor.”

Bugis: Nappébali iyaro ana’daraé, "Ambo’ku Bétuél, ana’na Nahor sibawa Milka.

Makasar: Appialimi anjo tuloloa angkana, "Manggeku niarengi Betuel, ana’na Nahor siagang Milka.

Toraja: Nakuami tu anak dara lako: Anaknana’ Betuel, anakna Milka, tu napadadian Nahor Milka.

Bambam: Iya natimba'im naua: “Isanga ambeku Betuel änä'na Milka nasibalii Nahor.

Karo: "Bapangku Betuil, anak Nahor ras Milka," nina singuda-nguda e njabapsa.

Simalungun: Nini ma mambalosi, “Boru ni si Betuel do ahu, anak ni si Milka, na tinubuhkonni bani si Nahor.”

Toba: Jadi ninna ma mandok ibana: Boru ni si Betuel do ahu, anak ni si Milka, tinubuhonna i di si Nahor.

Kupang: Ju itu nona manyao bilang, “Beta pung bapa, nama Betuel. Beta pung baꞌi, Nahor. Deng beta pung nene, Milka.


NETBible: She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor.

NASB: She said to him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor."

HCSB: She answered him, "I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor."

LEB: She answered him, "I’m the daughter of Bethuel, son of Milcah and Nahor.

NIV: She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor."

ESV: She said to him, "I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom she bore to Nahor."

NRSV: She said to him, "I am the daughter of Bethuel son of Milcah, whom she bore to Nahor."

REB: She answered, “I am the daughter of Bethuel son of Nahor and Milcah;

NKJV: So she said to him, "I am the daughter of Bethuel, Milcah’s son, whom she bore to Nahor."

KJV: And she said unto him, I [am] the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.

AMP: And she said to him, I am the daughter of Bethuel son of Milcah and [her husband] Nahor.

NLT: "My father is Bethuel," she replied. "My grandparents are Nahor and Milcah.

GNB: “My father is Bethuel son of Nahor and Milcah,” she answered.

ERV: Rebekah answered, “My father is Bethuel, the son of Milcah and Nahor.”

BBE: And she said to him, I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, Nahor’s wife.

MSG: She said, "I'm the daughter of Bethuel the son of Milcah and Nahor.

CEV: She answered, "My father is Bethuel, the son of Nahor and Milcah.

CEVUK: She answered, “My father is Bethuel, the son of Nahor and Milcah.

GWV: She answered him, "I’m the daughter of Bethuel, son of Milcah and Nahor.


NET [draft] ITL: She said <0559> to <0413> him, “I <0595> am the daughter <01323> of Bethuel <01328> the son <01121> of Milcah <04435>, whom <0834> Milcah bore <03205> to Nahor <05152>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 24 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel