Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 24 : 57 >> 

AYT: Kata mereka, “Kami akan memanggil gadis itu dan mengetahuinya dari mulutnya sendiri.”


TB: Kata mereka: "Baiklah kita panggil anak gadis itu dan menanyakan kepadanya sendiri."

TL: Maka kata mereka itu: Baiklah kami panggilkan anak perempuan itu dan bertanyakan mulut dia.

MILT: Dan mereka berkata, "Biarlah kita memanggil anak gadis itu dan menanyakan dari mulutnya sendiri."

Shellabear 2010: Jawab mereka, “Kami akan memanggil anak perempuan itu dan menanyakan langsung kepadanya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab mereka, "Kami akan memanggil anak perempuan itu dan menanyakan langsung kepadanya."

KSKK: Mereka menjawab, "Sebaiknya kita panggil anak gadis itu dan menanyakan dia tentang hal itu."

VMD: Saudara Ribka dan ibunya mengatakan, “Kami memanggil Ribka dan bertanya kepadanya apa yang mau dilakukannya.”

TSI: Kata mereka kepadanya, “Baik. Kalau begitu kita tanyakan bagaimana pendapat Ribka.”

BIS: Jawab mereka, "Mari kita panggil Ribka dan menanyakan pendapatnya."

TMV: Mereka menjawab, "Marilah kita panggil Ribka dan tanyakan pendapatnya."

FAYH: "Kalau begitu," kata mereka, "kami akan memanggil dia dan menanyakan pendapatnya."

ENDE: Mereka lalu berkata: "Kita panggil sadja gadis itu dan kita tanjai sendiri."

Shellabear 1912: Maka jawabnya biarlah kami panggilkan anak perempuan itu dan bertanya dari mulutnya sendiri.

Leydekker Draft: Maka katalah marika 'itu: bejarlah kamij memanggil parampuwan muda 'itu, dan bertanjakan mulutnja.

AVB: Jawab mereka, “Kami akan memanggil anak perempuan itu dan menanyainya.”


TB ITL: Kata <0559> mereka: "Baiklah kita panggil <07121> anak gadis <05291> itu dan menanyakan <07592> kepadanya sendiri <06310>."


Jawa: Wangsulane: “Saenipun gendhuk dipun undang saha dipun takeni piyambak.”

Jawa 1994: Banjur diwangsuli, "Saénipun kula nantun dhateng Ribkah piyambak rumiyin, kadospundi pemanggihipun."

Sunda: Ceuk pribumi, "Urang saur heula bae Rabekana. Keun kumaha manehna."

Madura: Saodda kaka’ ban ebuna Ribka, "Samangken Ribka saos olok. Kadi ponapa ca’epon Ribka."

Bali: Sang kalih raris ngandika: “Becikan daane punika kenken tiang mriki, ngiring takenin ipun, sapunapi manahipune.”

Bugis: Nappébali mennang, "Laono mai taobbii Ribka sibawa tanaiwi pallolongenna."

Makasar: Appialimi ke’nanga angkana, "Umba nanikioki Ribka nampa nikuta’nang antekamma panggappana."

Toraja: Nakuami tu mai tau iato: Da’ito kitambai titi’ anak dara, angki pepudukki.

Bambam: Iya nauam: “Mapia ke tatambaiia' Ribka anna iai dipopa'elo'.”

Karo: Nina kalak ndai ngaloi, "Adi bage kin, sidilo lah Ribka e, ntah uga nina."

Simalungun: Jadi nini sidea ma, “Anggo sonai, idilo hanami ma siboru ai, ase nasungkun hatani.”

Toba: Dung i ninna nasida ma: Antong hujou hami ma si betet i, asa itasungkun hatana i.

Kupang: Tarús dong manyao bilang, “Bagini! Mari ko kotong tanya langsung sang Ribka sa. Dia pung mau karmana?”


NETBible: Then they said, “We’ll call the girl and find out what she wants to do.”

NASB: And they said, "We will call the girl and consult her wishes."

HCSB: So they said, "Let's call the girl and ask her opinion."

LEB: So they said, "We’ll call the girl and ask her."

NIV: Then they said, "Let’s call the girl and ask her about it."

ESV: They said, "Let us call the young woman and ask her."

NRSV: They said, "We will call the girl, and ask her."

REB: They said, “Let us call the girl and see what she says.”

NKJV: So they said, "We will call the young woman and ask her personally."

KJV: And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.

AMP: And they said, We will call the girl and ask her [what is] her desire.

NLT: "Well," they said, "we’ll call Rebekah and ask her what she thinks."

GNB: They answered, “Let's call her and find out what she has to say.”

ERV: Rebekah’s brother and mother said, “We will call Rebekah and ask her what she wants to do.”

BBE: And they said, We will send for the girl, and let her make the decision.

MSG: They said, "We'll call the girl; we'll ask her."

CEV: They answered, "Let's ask Rebekah what she wants to do."

CEVUK: They answered, “Let's ask Rebekah what she wants to do.”

GWV: So they said, "We’ll call the girl and ask her."


NET [draft] ITL: Then they said <0559>, “We’ll call <07121> the girl <05291> and find out <07592> what she wants to do <06310>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 24 : 57 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel