Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 25 : 25 >> 

AYT: Yang pertama lahir, warnanya merah, seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu, dan mereka menamainya Esau.


TB: Keluarlah yang pertama, warnanya merah, seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu; sebab itu ia dinamai Esau.

TL: Maka keluarlah yang pertama itu merah warnanya, sama sekali seperti kulit yang berbulu rupanya; sebab itu dinamainya akan dia Esaf.

MILT: Dan keluarlah yang pertama, seluruh tubuhnya merah seperti jubah berbulu; dan mereka menyebut namanya Esau.

Shellabear 2010: Anak yang pertama keluar, warnanya merah, seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu, sebab itu ia dinamai Esau.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anak yang pertama keluar, warnanya merah, seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu, sebab itu ia dinamai Esau.

KSKK: Yang pertama lahir berwarna merah, seluruh tubuhnya seperti pakaian berbulu; sebab itu mereka menamakannya Esau.

VMD: Bayi yang pertama merah. Kulitnya seperti pakaian yang berbulu. Jadi, ia dinamai Esau.

TSI: Anak yang pertama berwarna merah, dan seluruh tubuhnya ditutupi dengan bulu. Maka mereka menamai dia Esau.

BIS: Yang sulung warnanya kemerah-merahan, dan kulitnya seperti jubah yang berbulu. Sebab itu ia dinamakan Esau.

TMV: Anak yang sulung kemerah-merahan dan kulitnya seperti jubah yang berbulu, maka anak itu dinamakannya Esau.

FAYH: Anak yang lahir lebih dulu tubuhnya berbulu kemerah-merahan sehingga kelihatannya seperti memakai baju bulu! Maka ia diberi nama Esau (artinya 'Berbulu').

ENDE: Dan keluarlah jang pertama, merah warnanja dan seluruh tubuhnja bagaikan berpakaian berbulu; maka itu ia dinamakan Esau.

Shellabear 1912: Maka keluarlah yang pertama itu merah warnanya seluruh tubuhnya seperti kain berbulu rupanya maka dinamainya akan dia Isau.

Leydekker Draft: Maka kaluwarlah jang pertama 'itu mejrah; dan saberhana tubohnja seperti selimot buluw-buluw djuga: maka 'awrang pawn sebutlah namanja Xejsaw.

AVB: Yang pertama keluar dalam keadaan kemerah-merahan, dan seluruh tubuhnya seperti jubah berbulu. Oleh sebab itu dia dinamai Esau.


TB ITL: Keluarlah <03318> yang pertama <07223>, warnanya merah <0132>, seluruh <03605> tubuhnya seperti jubah <0155> berbulu <08181>; sebab itu ia dinamai <08034> <07121> Esau <06215>.


Jawa: kang miyos dhisik katon wulune abang, srirane sakojur kaya kabuntel ing wulu, mulane diparingi asma Esap.

Jawa 1994: Sing mbarep kulité semu abang kebak wulu. Mulané banjur dijenengaké Ésau.

Sunda: Anu kaluarna ti heula kulitna beureum jeung pinuh ku bulu, nu matak dingaranan Esau.

Madura: Se sareyang kole’na abak mera, akantha juba se ekagabay dhari kaen se abulu, daddi kana’ jareya enyamae Esau.

Bali: Sane embas riinan warnannyane barak, ragannyane mabulu makaukud. Punika awinan dane kapesengin Esau.

Bugis: Iya macowaé macella-cella tappana, sibawa olina pada-pada jumba iya mabbulué. Rimakkuwannanaro nariyaseng Esau.

Makasar: Ia toaya eja-ejai bukkulenna, nasangkamma a’bului bukkulenna sanrapang bulunna jubaya. Lanri kammanami anjo naniareng Esau.

Toraja: Tassu’mi tu bunga’na, mararrang, tae’ bang silaenanna to balulang kebulu: nasangaimi Esau.

Karo: Sintua megara-gara rupana, kulitna bagi jubah si ermbulu. Emaka ibahan gelarna Esau.

Simalungun: Jadi kaluar ma na parlobei ai, gerger do rupani, haganup angkulani songon hiou na marambulu; jadi ibahen ma goranni si Esau.

Toba: Jadi ruar ma na parjolo i, rara do ibana, hira na marulos imbulu sandok dagingna i, jadi dibahen ma goarna si Esau.


NETBible: The first came out reddish all over, like a hairy garment, so they named him Esau.

NASB: Now the first came forth red, all over like a hairy garment; and they named him Esau.

HCSB: The first one came out reddish, covered with hair like a fur coat, and they named him Esau.

LEB: The first one born was red. His whole body was covered with hair, so they named him Esau [Hairy].

NIV: The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.

ESV: The first came out red, all his body like a hairy cloak, so they called his name Esau.

NRSV: The first came out red, all his body like a hairy mantle; so they named him Esau.

REB: The first to come out was reddish and covered with hairs like a cloak, and they named him Esau.

NKJV: And the first came out red. He was like a hairy garment all over; so they called his name Esau.

KJV: And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.

AMP: The first came out red all over like a hairy garment, and they named him Esau [hairy].

NLT: The first was very red at birth. He was covered with so much hair that one would think he was wearing a piece of clothing. So they called him Esau.

GNB: The first one was reddish, and his skin was like a hairy robe, so he was named Esau.

ERV: The first baby was red. His skin was like a hairy robe. So he was named Esau.

BBE: And the first came out red from head to foot like a robe of hair, and they gave him the name of Esau.

MSG: The first came out reddish, as if snugly wrapped in a hairy blanket; they named him Esau (Hairy).

CEV: the first baby was covered with red hair, so he was named Esau.

CEVUK: the first baby was covered with red hair, so he was named Esau.

GWV: The first one born was red. His whole body was covered with hair, so they named him Esau [Hairy].


NET [draft] ITL: The first <07223> came out <03318> reddish <0132> all <03605> over, like a hairy <08181> garment <0155>, so they named <08034> <07121> him Esau <06215>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 25 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran