Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 26 : 9 >> 

AYT: Lalu, Abimelekh memanggil Ishak dan berkata, “Lihatlah, ternyata dia adalah istrimu! Lalu, mengapa kamu mengatakan bahwa dia adalah adikmu?” Kata Ishak kepadanya, “Karena aku pikir, jangan-jangan aku akan mati karena dia.”


TB: Lalu Abimelekh memanggil Ishak dan berkata: "Sesungguhnya dia isterimu, masakan engkau berkata: Dia saudaraku?" Jawab Ishak kepadanya: "Karena pikirku: Jangan-jangan aku mati karena dia."

TL: Maka dipanggillah oleh Abimelekh akan Ishak, lalu katanya: Bahwa sesungguhnya perempuan ini isterimu, bagaimana maka katamu: Ialah saudaraku? Maka sahut Ishak kepadanya: Karena pada sangkaku barangkali aku dibunuh oleh sebab dia.

MILT: Maka Abimelekh memanggil Ishak dan berkata, "Lihatlah, dia pasti istrimu. Namun, bagaimana engkau telah berkata, dia adalah saudara perempuanmu?" Maka Ishak berkata kepadanya, "Karena pikirku, jangan-jangan aku mati oleh karena dia."

Shellabear 2010: Maka Abimelekh memanggil Ishak dan berkata, “Ternyata dia istrimu! Bagaimana bisa kaukatakan, ‘Dia saudaraku’?” Jawab Ishak kepadanya, “Karena pikirku, ‘Jangan-jangan aku mati karena dia.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Abimelekh memanggil Ishak dan berkata, "Ternyata dia istrimu! Bagaimana bisa kaukatakan, 'Dia saudaraku'?" Jawab Ishak kepadanya, "Karena pikirku, 'Jangan-jangan aku mati karena dia.'"

KSKK: Lalu Abimelekh memanggil Ishak dan berkata, "Jadi, dia sesungguhnya adalah istrimu! Mengapa engkau katakan kepadaku bahwa dia saudarimu?" Jawab Ishak kepadanya, "Karena aku pikir bahwa mereka bisa saja membunuhku karena dia."

VMD: Abimelekh memanggil Ishak dan berkata, “Perempuan itu adalah istrimu. Mengapa engkau mengatakan kepada kami bahwa ia saudaramu?” Ishak berkata kepadanya, “Aku takut bahwa engkau akan membunuh aku, supaya engkau mendapatkannya.”

TSI: Lalu Abimelek memanggil Isak dan berkata, “Sekarang saya tahu bahwa dia istrimu! Kenapa kamu mengatakan bahwa dia adikmu?” Jawab Isak, “Karena saya pikir, ‘Kalau saya mengaku bahwa Ribka adalah istri saya, pasti ada yang akan membunuh saya demi mendapatkannya.’”

BIS: Maka dipanggilnya Ishak dan ia berkata, "Bukankah wanita itu istrimu? Mengapa engkau mengatakan bahwa dia adikmu?" Jawab Ishak, "Saya pikir, saya akan dibunuh jika mengatakan bahwa dia istri saya."

TMV: Maka Raja Abimelekh memanggil Ishak dan bertanya, "Bukankah wanita itu isterimu? Mengapa kamu mengatakan dia adikmu?" Ishak menjawab, "Hamba fikir hamba akan dibunuh jika mengatakan bahawa dia isteri hamba."

FAYH: Abimelekh memanggil Ishak dan berkata, "Ia istrimu! Mengapa engkau mengatakan bahwa ia adikmu?" "Karena aku kuatir akan dibunuh," jawab Ishak. "Aku pikir orang akan membunuh aku untuk mengambil dia."

ENDE: Maka Abimelek memanggil Ishak dan berkata kepadanja: "O, djadi ia itu isterimu. Mengapa kaukatakan: dia itu adikku?" Sahut Ishak kepadanja: "Aku berkata demikian, supaja djangan mati karena dia".

Shellabear 1912: Maka dipanggillah oleh Abimalik akan Ishak lalu katanya bahwa sesungguhnya perempuan ini isterimu bagaimanakah katamu ialah saudaraku. Maka jawab Ishak kepadanya karena pada sangkaku janganlah aku mati oleh sebab dia.

Leydekker Draft: Maka panggillah 'Abimelek 'akan Jitshakh, lalu katanja; bahuwa sasonggohnja 'ija 'inilah 'isterimu: maka butapa kalakh sudah kawkatakan, 'ija 'inilah sudaraku parampuwan? maka katalah Jitshakh padanja: karana sudah kukata, kalu-kalu kumati deri karana sebab dija.

AVB: Maka Abimelekh memanggil Ishak dan berkata, “Ternyata dia isterimu! Bagaimana boleh kaukatakan, ‘Dia saudaraku’?” Jawab Ishak kepadanya, “Kerana fikirku, ‘Jangan-jangan aku mati kerana dia.’ ”


TB ITL: Lalu Abimelekh <040> memanggil <07121> Ishak <03327> dan berkata <0559>: "Sesungguhnya <0389> dia <01931> isterimu <0802>, masakan <0349> engkau berkata <0559>: Dia <01931> saudaraku <0269>?" Jawab <0559> Ishak <03327> kepadanya <0413>: "Karena <03588> pikirku <0559>: Jangan-jangan <06435> aku mati <04191> karena <05921> dia." [<02009>]


Jawa: Sang Prabu Abimelekh tumuli nimbali Rama Iskak lan ngandika: “Lah sampun tamtu punika ingkang garwa, kadospundi dene panjenengan ndadak ngandika: Punika sadherek kula?” Ature Rama Iskak marang Sang Raja: “Margi osiking manah kula: Sampun ngantos kula dipun pejahi margi saking piyambakipun.”

Jawa 1994: Iskak banjur ditimbali lan dipangandikani, "Dados Ribkah menika saèstunipun garwa panjenengan ta! Kénging menapa panjenengan kokngendika bilih piyambakipun menika rayi panjenengan?" Wangsulané Iskak, "Kula kuwatos dipun pejahi menawi kula ngaken, bilih Ribkah menika sémah kula."

Sunda: Ishak ku anjeunna disaur, dipariksa, "Moal lepat deui, eta istri teh tangtos garwa salira! Naon margina diangkenkeun rai?" Waler Ishak, "Ku emutan, upami disebatkeun pun bojo, tangtos sim kuring aya nu maehan."

Madura: Daddi Abimelekh laju adikane Ishak, sarta adhabu, "Daddi babine’ ganeka rajina sampeyan! Aponapa sampeyan me’ adhabu ale’na?" Dhabuna Ishak, "Ca’epon abdidalem tako’ abdidalem me’ epate’e manabi mator ja’ ka’dhinto raji abdidalem."

Bali: Ida Sang Prabu Abimelek raris ngesengin Dane Ishak, sarwi ngandika sapuniki: “Sujatinne anake luh ento kurenan ragane, ngudiang dadi ragane ngorahang ia nyaman ragane?” Atur Dane Ishak ring ida sapuniki: “Santukan kamanah antuk titiang, menawita titiang pacang padem ulihan ipun.”

Bugis: Nanaobbini Ishak sibawa makkeda, "Tenniyaga iyaro makkunraié bainému? Magi muwakkeda makkedaé anrimmu?" Nappébali Ishak, "Upikkiri’i, riyunoka matu rékko makkedaka makkedaé bainéku iyaro."

Makasar: Jari nakio’mi Ishak nampa nakuta’nang angkana, "Sai bainennu anjo bainea? Angngapa nanupau angkana andi’nu?" Appialimi Ishak angkana, "Kupikkiriki angkanaya punna kupau angkana bainengku tena tanibunoku."

Toraja: Natambaimi Abimelekh tu Ishak anna kuanni: Manassa bainemi te baine iate, ma’apai ammi kua: siulu’ku? Mebalimi tu Ishak lako nakua: Belanna kusanga la kupomate.

Bambam: Iya untambaim Ishak anna nauaanni: “Bainemu hiko päläe' itim baine, akanna muua hiko: ‘Adingku’?” Iya natimba'im Ishak naua: “Aka kupenaba-nabaam kuua deem manii umpateiä' ke kuuai: ‘Baineku’.”

Karo: Idilo Abimelek Isak nina, "Jadi, ndeharandu nge kepeken Ribka! Ngkai maka ikatakenndu ia turangndu?" Nina Isak ngaloi, "Kuakap aku ibunuh adi kukataken ia ndeharangku."

Simalungun: Jadi idilo si Abimelek ma si Isak, nini ma, “Tonggor ma, parinangonmu do ia hape. Mase ihatahon ho, ʻBotouhu do ia?ʼ” Jadi ibalosi si Isak ma, “Ase ulang matei ahu holi marhiteihonsi, nini uhurhu.”

Toba: Jadi dijou si Abimelek ma si Isak, ninna ma: Antong jolmam do ibana hape, boasa ma tung dohononmu: Ibotongku ibana? Jadi ninna si Isak ma mandok ibana: Atek tung mate ahu maon humongkop ibana, ninna rohangku.

Kupang: Ju dia suru orang dong pange ame Isak, ko dia togor bilang, “Isak! Beta su tau parsís, itu parampuan tu, memang lu pung bini! Ma akurang ko lu bilang, dia tu, lu pung adi?” Ju Isak manyao bilang, “Bagini, bapa! Beta taku kalo beta bilang dia tu, beta pung bini, jang-jang nanti orang dong bunu mati sang beta.”


NETBible: So Abimelech summoned Isaac and said, “She is really your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac replied, “Because I thought someone might kill me to get her.”

NASB: Then Abimelech called Isaac and said, "Behold, certainly she is your wife! How then did you say, ‘She is my sister’?" And Isaac said to him, "Because I said, ‘I might die on account of her.’"

HCSB: Abimelech sent for Isaac and said, "So she is really your wife! How could you say, 'She's my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might die on account of her."

LEB: Abimelech called for Isaac and said, "So she’s really your wife! How could you say, ‘She’s my sister’?" Isaac answered him, "I thought I would be killed because of her."

NIV: So Abimelech summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."

ESV: So Abimelech called Isaac and said, "Behold, she is your wife. How then could you say, 'She is my sister'?" Isaac said to him, "Because I thought, 'Lest I die because of her.'"

NRSV: So Abimelech called for Isaac, and said, "So she is your wife! Why then did you say, ‘She is my sister’?" Isaac said to him, "Because I thought I might die because of her."

REB: He summoned Isaac and said, “So she is your wife! What made you say she was your sister?” Isaac answered, “I thought I should be put to death because of her.”

NKJV: Then Abimelech called Isaac and said, "Quite obviously she is your wife; so how could you say, ‘She is my sister’?" And Isaac said to him, "Because I said, ‘Lest I die on account of her.’"

KJV: And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she [is] thy wife: and how saidst thou, She [is] my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.

AMP: And Abimelech called Isaac and said, See here, she is certainly your wife! How did you [dare] say to me, She is my sister? And Isaac said to him, Because I thought, Lest I die on account of her.

NLT: Abimelech called for Isaac and exclaimed, "She is obviously your wife! Why did you say she was your sister?" "Because I was afraid someone would kill me to get her from me," Isaac replied.

GNB: Abimelech sent for Isaac and said, “So she is your wife! Why did you say she was your sister?” He answered, “I thought I would be killed if I said she was my wife.”

ERV: Abimelech called for Isaac and said, “This woman is your wife. Why did you tell us that she was your sister?” Isaac said to him, “I was afraid that you would kill me so that you could have her.”

BBE: And he said to Isaac, It is clear that she is your wife: why then did you say, She is my sister? And Isaac said, For fear that I might be put to death because of her.

MSG: Abimelech sent for Isaac and said, "So, she's your wife. Why did you tell us 'She's my sister'?" Isaac said, "Because I thought I might get killed by someone who wanted her."

CEV: Abimelech called him in and said, "Rebekah must be your wife! Why did you say she is your sister?" "Because I thought someone would kill me," Isaac answered.

CEVUK: Abimelech called him in and said, “Rebekah must be your wife! Why did you say she is your sister?” “Because I thought someone would kill me,” Isaac answered.

GWV: Abimelech called for Isaac and said, "So she’s really your wife! How could you say, ‘She’s my sister’?" Isaac answered him, "I thought I would be killed because of her."


NET [draft] ITL: So Abimelech <040> summoned <07121> Isaac <03327> and said <0559>, “She is really <0389> your wife <0802>! Why <0349> did you say <0559>, ‘She <01931> is my sister <0269>’?” Isaac <03327> replied <0559>, “Because <03588> I thought <0559> someone might <06435> kill <04191> me to get her.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 26 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel