Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 27 : 46 >> 

AYT: Kemudian, Ribka berkata kepada Ishak, “Aku lelah dengan hidupku karena perempuan-perempuan Het ini. Jika Yakub mengambil istri dari antara perempuan di negeri ini, dari perempuan-perempuan Het seperti ini, tidak ada gunanya lagi aku hidup.”


TB: Kemudian Ribka berkata kepada Ishak: "Aku telah jemu hidup karena perempuan-perempuan Het itu; jikalau Yakub juga mengambil seorang isteri dari antara perempuan negeri ini, semacam perempuan Het itu, apa gunanya aku hidup lagi?"

TL: Maka kata Ribkah kepada Ishak: Bahwa jemulah sudah aku akan hidup oleh sebab anak-anak Het itu; jikalau kiranya Yakubpun mengambil seorang bini dari pada anak-anak Het, seperti sekalian yang dari pada anak-anak negeri ini, apa gerangan gunanya hidupku itu kepadaku?

MILT: Dan Ribka berkata kepada Ishak, "Aku telah jemu dengan hidupku karena kehadiran anak-anak perempuan Het itu. Jikalau Yakub mengambil seorang istri dari antara anak-anak perempuan Het semacam itu, dari anak-anak perempuan negeri ini, apa arti hidup bagiku?"

Shellabear 2010: Kemudian Ribka berkata kepada Ishak, “Aku sudah jemu hidup karena perempuan-perempuan Het itu. Jika Yakub juga memperistri seorang perempuan dari negeri ini, perempuan Het seperti mereka itu, apa gunanya lagi aku hidup?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Ribka berkata kepada Ishak, "Aku sudah jemu hidup karena perempuan-perempuan Het itu. Jika Yakub juga memperistri seorang perempuan dari negeri ini, perempuan Het seperti mereka itu, apa gunanya lagi aku hidup?"

KSKK: Ribka berkata kepada Ishak, "Aku telah jemu hidup karena perempuan-perempuan Het itu. Jikalau Yakub memperistri seorang dari antara perempuan negeri ini, seorang Het seperti perempuan-perempuan Het ini, apa gunanya aku hidup lagi?"

VMD: Kemudian Ribka berkata kepada Ishak, “Anakmu Esau mengawini perempuan Het. Aku sangat sedih tentang perempuan-perempuan itu karena mereka bukan bangsa kita. Aku akan mati jika Yakub juga mengawini salah satu dari perempuan itu.”

TSI: Setelah itu, Ribka berkata kepada Isak, “Aku benci hidup karena perempuan Het semacam istri-istri Esau itu. Kalau sampai Yakub menikahi perempuan dari daerah ini juga, lebih baik aku mati saja!”

BIS: Maka berkatalah Ribka kepada Ishak, "Saya jemu dan bosan melihat istri-istri Esau dari suku bangsa asing itu. Jika Yakub juga kawin dengan gadis Het, lebih baik saya mati saja."

TMV: Kemudian Ribka berkata kepada Ishak, "Aku jemu dan bosan dengan isteri-isteri Esau yang berbangsa asing itu. Jika Yakub juga berkahwin dengan gadis Het, lebih baik aku mati saja."

FAYH: Lalu Ribka berkata kepada Ishak, "Aku merasa muak dan bosan kepada gadis-gadis Het di negeri ini. Aku lebih baik mati saja daripada melihat Yakub menikah dengan gadis dari sini."

ENDE: Lalu Rebeka berkata kepada Ishak: "Aku sudah bosan hidup karena perempuan-perempuan Chet itu. Kalau Jakub djuga mengambil isteri gadis Chet sematjam itu, perempuan negeri ini, apa gunanja hidup bagiku?"

Shellabear 1912: Maka kata Ribkah kepada Ishak bahwa jemulah sudah aku akan hidup oleh kedua perempuan orang Hit itu jikalau kiranya Yakub pun berbini daripada perempuan orang Hit seperti keduanya ini yaitu perempuan anak negeri ini apa gunanya aku hidup lagi.

Leydekker Draft: Maka katalah Ribkha kapada Jitshakh: bejta 'ini djomuw 'akan kahidopanku deri karana segala 'anakh parampuwan Hejt: djika 'ada Jaszkhub meng`ambil sawatu 'isterij deri pada segala 'anakh parampuwan Hejt 'itu, seperti 'awrang 'ini 'ada, deri pada segala 'anakh parampuwan tanah 'ini, 'apa berguna padaku kahidopan garangan?

AVB: Kemudian Ribka berkata kepada Ishak, “Aku sudah jemu hidup kerana para perempuan Het itu. Jika Yakub juga memperisteri seorang perempuan dari negeri ini iaitu perempuan Het seperti mereka itu, apa gunanya lagi aku hidup?”


TB ITL: Kemudian Ribka <07259> berkata <0559> kepada <0413> Ishak <03327>: "Aku telah jemu <06973> hidup <02416> karena <06440> perempuan-perempuan <01323> Het <02845> itu; jikalau <0518> Yakub <03290> juga mengambil <03947> seorang isteri <0802> dari antara perempuan <01323> negeri <0776> ini <0428>, semacam perempuan <01323> Het <02845> itu, apa <04100> gunanya aku hidup <02416> lagi?"


Jawa: Sawuse mangkono Ibu Ribkah banjur matur marang Rama Iskak: “Kula sampun bosen gesang margi saking tiyang estri bangsa Het punika. Manawi Yakub ngantos mendhet semah bangsa Het kados makaten wau, panunggilanipun tiyang bumi ngriki, punapa ginanipun kula taksih gesang?”

Jawa 1994: Ribkah banjur matur marang Iskak, "Kula mboten betah ngraosaken sémah-sémahipun Ésau, tiyang-tiyang bangsa Kenaan menika. Menawi Yakub inggih angsal laré èstri Hèt kados menika, kula aluwung pejah kémawon."

Sunda: Ti dinya Rabeka nepangan Ishak, saurna, "Abdi teh parantos bosen ningal bojo-bojona Esau, teu sabangsa sareng urang. Upami Yakub oge dugi ka bojoan ka urang dieu, bangsa Het, langkung sae pondok umur bae abdi mah."

Madura: Ribka mator ka Ishak, "Kaula ce’ caremmedda ka reng-oreng manca binena Esau ka’issa’. Manabi Yakub abine oreng Het jugan, kaula tanto mate."

Bali: Wus punika Dane Ribka raris matur ring Dane Ishak, sapuniki: “Tiang sampun med idup uli krana luh-luh wong Hete punika. Yening I Yakub taler jagi ngambil somah saking pantaran luh-luh uedan jagate iriki, minakadi wong Het punika, tan wenten pikenohipun tiang kari idup.”

Bugis: Nanakkedana Ribka lao ri Ishak, "Cauna mitai sining bainéna Esau polé ri suku bangsa laingngéro. Rékko kawing towi Yakub sibawa ana’dara Hét-é, lebbi kessing muwi matéka bawang."

Makasar: Nakanamo Ribka ri Ishak, "Lanrema’ siagang birisi’ma’ anciniki anjo sikamma bainenna Esau battua ri bansa maraeng. Punna a’bunting todong Yakub siagang tulolo battua ri bansa Het, bajikangngang mate mama’."

Toraja: Ma’kadami tu Ribka lako Ishak: Masorromo’ tuo, belanna natumang tu mai anak to Het, iake la umpobainepi to Het tu Yakub, susitu mintu’ te to ma’tondok, apaopara gai’na tu katuoan lako kaleku?

Bambam: Anna mane ma'kada Ribka lako Ishak naua: “Tä' punalam kusaha muita liu inde lako baine to Het napobaine Esau. Maka' la baine eta pole oo naala Yakub napobaine, dota pissammä' mate.”

Karo: Nina Ribka man Isak, "Ngelabuh aku ngenen bangsa Heti ndehara Esau ah. Adi si Jakup pe muat singuda-nguda bangsa Heti jadi ndeharana madin me aku mate."

Simalungun: Nini si Rebekka ma dompak si Isak, “Domma soganan ahu i hagoluhan on, halani boru Het in. Anggo dihut do use si Jakob mambuat boru Het, songon boru Het in, humbani boru ni parnagori on, bahen aha be manggoluh ahu?”

Toba: Dung i ninna si Rebekka ma mandok si Isak: Marmahapmahap ahu di hangoluan, dibahen angka boru Het i; molo dohot muse si Jakkob mambuat sian angka boru Het i bahen jolmana, songon angka indi on, boru ni isi ni tano on, boasa ingkon di hangoluan on be ahu?

Kupang: Ais Ribka omong deng Isak bilang, “Beta su doak deng Esau pung bini orang Het dong! Kalo Yakob ju kawin deng nona Het, na, lebe bae beta mati sa.”


NETBible: Then Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed because of these daughters of Heth. If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!”

NASB: Rebekah said to Isaac, "I am tired of living because of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, what good will my life be to me?"

HCSB: So Rebekah said to Isaac, "I'm sick of my life because of these Hittite women. If Jacob marries a Hittite woman like one of them, what good is my life?"

LEB: Rebekah said to Isaac, "I can’t stand Hittite women! If Jacob marries a Hittite woman like one of those from around here, I might as well die."

NIV: Then Rebekah said to Isaac, "I’m disgusted with living because of these Hittite women. If Jacob takes a wife from among the women of this land, from Hittite women like these, my life will not be worth living."

ESV: Then Rebekah said to Isaac, "I loathe my life because of the Hittite women. If Jacob marries one of the Hittite women like these, one of the women of the land, what good will my life be to me?"

NRSV: Then Rebekah said to Isaac, "I am weary of my life because of the Hittite women. If Jacob marries one of the Hittite women such as these, one of the women of the land, what good will my life be to me?"

REB: Rebecca said to Isaac, “I am weary to death of Hittite women! If Jacob marries a Hittite woman like those who live here, my life will not be worth living.”

NKJV: And Rebekah said to Isaac, "I am weary of my life because of the daughters of Heth; if Jacob takes a wife of the daughters of Heth, like these who are the daughters of the land, what good will my life be to me?"

KJV: And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these [which are] of the daughters of the land, what good shall my life do me?

AMP: Then Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth [these wives of Esau]! If Jacob takes a wife of the daughters of Heth such as these Hittite girls around here, what good will my life be to me?

NLT: Then Rebekah said to Isaac, "I’m sick and tired of these local Hittite women. I’d rather die than see Jacob marry one of them."

GNB: Rebecca said to Isaac, “I am sick and tired of Esau's foreign wives. If Jacob also marries one of these Hittites, I might as well die.”

ERV: Then Rebekah said to Isaac, “Your son Esau married Hittite women. I am very upset about this, because they are not our people. I’ll have nothing to live for if Jacob marries one of these women!”

BBE: Then Rebekah said to Isaac, My life is a weariness to me because of the daughters of Heth: if Jacob takes a wife from among the daughters of Heth, such as these, the women of this land, of what use will my life be to me?

MSG: Rebekah spoke to Isaac, "I'm sick to death of these Hittite women. If Jacob also marries a native Hittite woman, why live?"

CEV: Rebekah later told Isaac, "Those Hittite wives of Esau are making my life miserable! If Jacob marries a Hittite woman, I'd be better off dead."

CEVUK: Rebekah later told Isaac, “Those Hittite wives of Esau are making my life miserable! If Jacob marries a Hittite woman, I'd be better off dead.”

GWV: Rebekah said to Isaac, "I can’t stand Hittite women! If Jacob marries a Hittite woman like one of those from around here, I might as well die."


NET [draft] ITL: Then Rebekah <07259> said <0559> to <0413> Isaac <03327>, “I am deeply depressed <06973> because <06440> of these daughters <01323> of Heth <02845>. If <0518> Jacob <03290> were to marry <0802> <03947> one of these <0428> daughters <01323> <01323> of Heth <02845> who live <02416> in this land <0776>, I would want to die!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 27 : 46 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel