Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 33 : 1 >> 

AYT: Yakub mengarahkan matanya dan mengamat-amati. Lihat, Esau datang beserta empat ratus orang laki-laki. Kemudian, Yakub membagi anak-anaknya kepada Lea, dan kepada Rahel, dan kepada kedua hamba perempuannya.


TB: Yakubpun melayangkan pandangnya, lalu dilihatnyalah Esau datang dengan diiringi oleh empat ratus orang. Maka diserahkannyalah sebagian dari anak-anak itu kepada Lea dan sebagian kepada Rahel serta kepada kedua budak perempuan itu.

TL: Hata, maka Yakubpun mengangkatlah matanya, lalu dilihatnya bahwa sesungguhnya datanglah Esaf dan empat ratus orang itupun sertanya. Maka dibagilah oleh Yakub segala anak-anaknya itu kepada Lea dan kepada Rakhel dan kepada kedua orang sahaya itu.

MILT: Lalu Yakub mengangkat matanya dan memandang, maka tampaklah Esau datang dan bersamanya ada empat ratus orang. Kemudian dia membagi anak-anak kepada Lea dan kepada Rahel dan kepada kedua hamba perempuan itu.

Shellabear 2010: Ketika Yakub melayangkan pandangnya dan mengamati, tampaklah Esau datang beserta empat ratus orang laki-laki. Lalu dibaginyalah anak-anaknya di antara Lea, Rahel, serta kedua hamba perempuan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Yakub melayangkan pandangnya dan mengamati, tampaklah Esau datang beserta empat ratus orang laki-laki. Lalu dibaginyalah anak-anaknya di antara Lea, Rahel, serta kedua hamba perempuan mereka.

KSKK: Yakub melayangkan pandangannya dan melihat Esau sedang datang bersama empat ratus orang. Maka ia membagi anak-anak antara Lea dan Rahel serta kedua hamba perempuan mereka.

VMD: Yakub memandang dan melihat Esau datang. Esau datang bersama 400 laki-laki. Yakub membagi keluarganya atas empat rombongan. Lea dan anak-anaknya satu rombongan, Rahel dan Yusuf satu rombongan, dan dua pelayan dan anak mereka dua rombongan.

TSI: Dari jauh, Yakub melihat Esau dengan empat ratus anak buahnya mulai mendekat ke arah mereka. Maka dia membagi keluarganya menjadi empat kelompok: Lea dengan anak-anaknya, Rahel dengan anaknya, dan kedua budak perempuannya dengan anak-anak mereka masing-masing.

BIS: Yakub melihat Esau datang dengan empat ratus orangnya. Karena itu dibaginya anak-anaknya di antara Lea, Rahel dan kedua selirnya.

TMV: Yakub nampak Esau datang dengan empat ratus orang anak buahnya. Oleh sebab itu dia membahagikan anak-anaknya antara Lea, Rahel, dan kedua-dua orang gundiknya.

FAYH: KETIKA Yakub memandang ke depan ia melihat Esau datang dengan keempat ratus orangnya.

ENDE: Jakub mengangkat mukanja dan melihat Esau datang dengan diiringi empat ratus orang. Ia membagi-bagi anak-anaknja antara Lea, Rachel, dan kedua sahajanja.

Shellabear 1912: Maka Yakubpun mengangkat matanya lalu dilihat bahwa adalah Esau itu datang dan empat ratus orang laki-laki pun sertanya maka dibagikannya oleh Yakub segala anak-anaknya itu kepada Lea dan kepada Rahel dan kepada kedua hamba perempuan itu.

Leydekker Draft: Sabermula 'angkatlah Jaszkhub kaduwa matanja, dan lihatlah 'ija; dan bahuwa sasonggohnja Xejsaw 'adalah datang, dan sertanja 'ampat ratus laki-laki: tatkala 'itu maka 'ija sabelahkanlah segala 'anakh 'itu dibawah Lej`a, dan dibawah Rahejl, dan dibawah kaduwa sahaja parampuwan.

AVB: Ketika Yakub mendongak dia terlihat Esau datang dengan disertai oleh empat ratus orang lelaki. Lalu dia membahagikan anak-anaknya antara Lea dengan Rahel, serta kedua-dua hamba perempuan mereka.


TB ITL: Yakubpun <03290> melayangkan <05375> pandangnya <05869>, lalu dilihatnyalah <07200> Esau <06215> datang <0935> dengan diiringi oleh <05973> empat <0702> ratus <03967> orang <0376>. Maka diserahkannyalah <02673> sebagian dari anak-anak <03206> itu kepada <05921> Lea <03812> dan sebagian kepada <05921> Rahel <07354> serta kepada <05921> kedua <08147> budak perempuan <08198> itu. [<02009>]


Jawa: Yakub tumuli mulat lan banjur weruh Esap teka kairingake wong patang atus. Yakub banjur merang-merang anak-anake, saperangan kapasrahake marang Lea, saperangan marang Rakhel lan marang bature wadon sakarone.

Jawa 1994: Yakub weruh Ésau teka saka kadohan, ditutaké wong patang atus. Anak-anaké dikon mèlu ibuné dhéwé-dhéwé, yakuwi Léa, Rahèl lan abdiné loro.

Sunda: Esau jeung opat ratus baladna geus beh katembong. Gancang Yakub ngabagi-bagikeun putrana ka ibuna masing-masing, ka Lea, ka Rahel jeung ka emban-emban.

Madura: Yakub nangale’e Esau dhateng ngeba oreng pa’ ratos. Daddi na’-ana’na laju egi-bagi, sabagiyan epabareng Liya, sabagiyan epabareng Rahel ban sellerra se kadhuwa.

Bali: Dane Yakub ngaksi Dane Esau rauh kairing antuk jadma samas diri akehipun. Duaning punika oka-okan danene raris kaserah-serahang ring Dane Lea, Dane Rahel miwah ring panyeroan danene makakalih punika.

Bugis: Naitani Yakub Esau polé sibawa eppa datu taunna. Rimakkuwannanaro nabagéni ana’-ana’na ri Léa, Rahél sibawa iya duwa gundi’na.

Makasar: Nacini’mi Yakub nia’ battu mae Esau nirurungang ri patambilangngang taunna. Lanri kammana nasa’la’-sa’la’mi ana’na. Nia’ ri Lea, ri Rahel siagang ri ruaya baine piarana.

Toraja: Nabangunammi Yakub tu matanna natiroi, sae tonganmo tu Esau sia a’pa’ratu’ muane nasolan. Napapantan torromi Yakub tu mintu’ anakna, naben Lea sia Rahel sia lako da’dua baine kaunanna.

Bambam: Pissananna mennenne' lao Yakub, iya naitam sule Esau natuhu' taunna appa' hatu'. Nasuhum umbahe-bahem änä'na lako Lea, lako Rahel, anna lako indo dua baine lolä'na.

Karo: Idah Jakup si Esau reh ras 400 anak buahna, emaka ibagi Jakup anak-anak si Lea, Rahel, ras anak-anak suruh-suruhenna duana si nggo jadi ndeharana e.

Simalungun: Dob ai manatap-natap ma si Jakob, jadi iidah ma roh si Esau rap pakonsi ompat ratus halak hasomanni. Jadi ibagihon ma anakni ai hubani si Lea, si Rahel pakon jabolon naboru na dua halak ai.

Toba: (I.) Dung i manatapnatap ma si Jakkob, jadi diida ma ro si Esau, jala opat ratus halak donganna sauduran. Jadi disagihon ma angka anakna tu si Lea dohot tu si Rahel dohot tu naposo boruboru na dua i.

Kupang: Itu hari, ju Yakob dapa lia Esau datang deng dia pung rombongan 400 orang. Ais dia babagi dia pung ana dong kasi pi dong pung mama satu-satu.


NETBible: Jacob looked up and saw that Esau was coming along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants.

NASB: Then Jacob lifted his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two maids.

HCSB: Now Jacob looked up and saw Esau coming toward him with 400 men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female slaves.

LEB: Jacob saw Esau coming with 400 men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two slaves.

NIV: Jacob looked up and there was Esau, coming with his four hundred men; so he divided the children among Leah, Rachel and the two maidservants.

ESV: And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two female servants.

NRSV: Now Jacob looked up and saw Esau coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two maids.

REB: Jacob looked up and there was Esau coming with four hundred men. He divided the children between Leah and Rachel and the two slave-girls.

NKJV: Now Jacob lifted his eyes and looked, and there, Esau was coming, and with him were four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two maidservants.

KJV: And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.

AMP: AND JACOB raised his eyes and looked, and behold, Esau was coming and with him 400 men. So he divided the children to Leah and to Rachel and to the two maids.

NLT: Then, in the distance, Jacob saw Esau coming with his four hundred men.

GNB: Jacob saw Esau coming with his four hundred men, so he divided the children among Leah, Rachel, and the two concubines.

ERV: Jacob looked and saw Esau coming with 400 men. Jacob divided his family into four groups. Leah and her children were in one group, Rachel and Joseph were in one group, and the two maids and their children were in two groups.

BBE: Then Jacob, lifting up his eyes, saw Esau coming with his four hundred men. So he made a division of the children between Leah and Rachel and the two women-servants.

MSG: Jacob looked up and saw Esau coming with his four hundred men. He divided the children between Leah and Rachel and the two maidservants.

CEV: Later that day Jacob met Esau coming with his four hundred men. So Jacob had his children walk with their mothers.

CEVUK: Later that day Jacob met Esau coming with his four hundred men. So Jacob made his children walk with their mothers.

GWV: Jacob saw Esau coming with 400 men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two slaves.


NET [draft] ITL: Jacob <03290> looked up <05375> and saw <07200> that Esau <06215> was coming <0935> along with <05973> four <0702> hundred <03967> men <0376>. So he divided <02673> the children <03206> among <05921> Leah <03812>, Rachel <07354>, and the two <08147> female servants <08198>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 33 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel