Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 42 : 9 >> 

AYT: Lalu, teringatlah Yusuf akan mimpi-mimpi yang pernah dimimpikannya tentang mereka, dan dia berkata kepada mereka, “Kalian adalah mata-mata! Kalian datang untuk mengamat-amati bagian yang tidak dijaga dari tanah ini.”


TB: Lalu teringatlah Yusuf akan mimpi-mimpinya tentang mereka. Berkatalah ia kepada mereka: "Kamu ini pengintai, kamu datang untuk melihat-lihat di mana negeri ini tidak dijaga."

TL: Maka pada masa itu teringatlah Yusuf akan mimpi yang telah dimimpikannya akan hal mereka itu. Maka katanya kepadanya: Kamu sekalian orang pengintai; kamu datang hendak melihat di mana tanah ini teralpa adanya.

MILT: Dan teringatlah Yusuf akan mimpi-mimpinya yang telah dia mimpikan tentang mereka. Lalu ia berkata kepada mereka, "Kamu ini mata-mata, kamu telah datang untuk memata-matai yang tidak terjaga dari negeri ini."

Shellabear 2010: Maka teringatlah Yusuf akan mimpi-mimpinya dahulu tentang mereka. Lalu katanya kepada mereka, “Kamu ini pengintai! Kamu datang untuk melihat-lihat kelemahan negeri ini.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka teringatlah Yusuf akan mimpi-mimpinya dahulu tentang mereka. Lalu katanya kepada mereka, "Kamu ini pengintai! Kamu datang untuk melihat-lihat kelemahan negeri ini."

KSKK: Dan ia ingat akan mimpi-mimpi tentang mereka yang pernah ia dapat. Ia berkata kepada mereka, "Kamu ini mata-mata, dan untuk menemukan titik-titik kelemahan negeri ini kamu telah datang."

VMD: Kemudian Yusuf mengingat mimpi itu bahwa ia bermimpi tentang saudara-saudaranya. Yusuf berkata kepada mereka, “Kamu datang bukan membeli makanan. Kamu mata-mata. Kamu datang untuk mengetahui kelemahan kami.”

TSI: Saat itu, teringatlah Yusuf pada mimpinya tentang mereka. Lalu dia berkata, “Kalian ini mata-mata dan sengaja menyusup ke sini untuk mencari tahu letak kelemahan negeri kami!”

BIS: Lalu ia teringat kepada mimpinya tentang mereka. Dan berkatalah ia, "Kamu ini mata-mata; kamu datang untuk menyelidiki di mana kelemahan negeri kami."

TMV: Kemudian dia teringat akan mimpi-mimpinya tentang mereka, lalu dia berkata, "Kamu ini pengintip; kamu datang untuk menyiasat kelemahan negeri kami."

FAYH: (42-8)

ENDE: Teringatlah Jusuf akan mimpi jang telah didapatinja tentang diri mereka, lalu ia berkata kepada mereka: "Kamu ini mata-mata! Kamu telah datang untuk melihat tempat-tempat jang terbuka dinegeri ini".

Shellabear 1912: Maka teringatlah Yusuf akan mimpi-mimpinya yang telah ia bermimpi dari halnya itu lalu katanya kepadanya; "Kamu sekalian orang pengintai kamu datang hendak melihat kepapaan tanah ini."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu terkenanglah Jusof 'akan mimpi`an-mimpi`an, jang 'ija sudahlah bermimpij 'akan marika 'itu, dan sabdalah 'ija kapadanja: segala kamu 'ada 'awrang penjulu; kamu sudah datang melihat, dimana tanah 'ini talilej 'adanja.

AVB: Maka teringatlah Yusuf akan mimpi-mimpinya dahulu tentang mereka. Lalu katanya kepada mereka, “Kamu ini pengintip! Kamu datang untuk melihat-lihat kelemahan negeri ini.”


TB ITL: Lalu teringatlah <02142> Yusuf <03130> akan mimpi-mimpinya <02472> tentang mereka. Berkatalah <0559> ia kepada <0413> mereka: "Kamu <0859> ini pengintai <07270>, kamu datang <0935> untuk melihat-lihat <07200> di mana negeri <0776> ini tidak dijaga <06172>." [<0834> <02492>]


Jawa: Sang Yusuf tumuli kengetan marang supenane ing bab para sadhereke. Bajur ngandika maneh: “Kowe iku mesthi telik, tekamu mrene arep nitik-nitik ngendi panggonan kang ora dijaga.”

Jawa 1994: Yusuf kèlingan marang impèné dhèk biyèn bab kakang-kakangné. Banjur clathu, "Kowé kuwi telik; tekamu arep nitik tanah kéné endi sing ora dijaga kuwat."

Sunda: Ras Yusup emut ka nu kaimpenkeun ngeunaan maranehna. Pok ngalahir deui, "Maraneh mata-mata rek ngintip kalemahan nagara kami."

Madura: Yusup pas emot ka se asopenna parkara tan-taretanna jareya, laju adhabu, "Ba’na reya ta-mata; ba’na dha’ enna’ nalektegana e dhimma kakoranganna tang nagara."

Bali: Irika Dane Yusup raris eling ring sumpena-sumpenan danene, sane ngeniang indik parasemeton danene punika. Dane raris ngandika ring dane sareng sami: “Jerone ene mata-mata. Jerone teka mai buat nyelehin, dijanan mirib gumine ene tusing misi pajagaan.”

Bugis: Nanaéngngeranni nippi-nippinna passalenna mennang. Nanakkedana, "Ikoé mata-matako; poléko untu’ salidikiwi kégi alemmanna wanuwatta."

Makasar: Nampa nau’rangimi so’nana Yusuf ri passala’na ke’nanga. Nakanamo Yusuf, "Ikau ngaseng anne mata-matako; battu ngasengko ero’ ansalidiki kalammaanna pa’rasanganna ikambe."

Toraja: Nakilalaimi Yusuf tu tindo napopa’tindo diona tau iato mai nama’kada lako nakua: Kamu te sola nasang to masserre’i saekomi la ummanta-mantai umbanna te tana tu tang di kampai.

Bambam: Tappa nakilalai Yusuf indo pangngimpinna. Iya nauaammi: “Mata-matakoa' inde ä. Sulekoa' la ummata-matai umba naongei malammana inde botto tää'na dijagai.”

Karo: Iingetna me nipina gelgel e kerna seninana. Jenari nina, "Mata-mata nge kena. Ndaram-ndarami kelemahen negeri kami enda nge ate kena ku jenda."

Simalungun: Jadi idingat si Josep ma nipi, na niipini pasal sidea; nini ma dompak sidea, “Parkahap do hanima, na roh do hanima sihol mangidah partoguh na buruk.”

Toba: Jadi diingot si Josep ma nipi, angka na niipina taringot tu nasida, gabe didok ma mandok nasida: Pangkahap do hamu naeng mangarigop bungbung ni tano on; umbahen na ro hamu.

Kupang: Ais Yusuf inga dia pung mimpi dolu tu. Ju dia bekin taku sang dong bilang, “Beta sonde parcaya! Pasti bosong samua ni mata-mata. Bosong datang ko mau cari tau tana Masir pung rahasia, ais bale ko saráng sang kotong, to!”


NETBible: Then Joseph remembered the dreams he had dreamed about them, and he said to them, “You are spies; you have come to see if our land is vulnerable!”

NASB: Joseph remembered the dreams which he had about them, and said to them, "You are spies; you have come to look at the undefended parts of our land."

HCSB: Joseph remembered his dreams about them and said to them, "You are spies. You have come to see the weakness of the land."

LEB: Then he remembered the dreams he once had about them. "You’re spies!" he said to them, "And you’ve come to find out where our country is unprotected."

NIV: Then he remembered his dreams about them and said to them, "You are spies! You have come to see where our land is unprotected."

ESV: And Joseph remembered the dreams that he had dreamed of them. And he said to them, "You are spies; you have come to see the nakedness of the land."

NRSV: Joseph also remembered the dreams that he had dreamed about them. He said to them, "You are spies; you have come to see the nakedness of the land!"

REB: He remembered the dreams he had had about them and said, “You are spies; you have come to spy out the weak points in our defences.”

NKJV: Then Joseph remembered the dreams which he had dreamed about them, and said to them, "You are spies! You have come to see the nakedness of the land!"

KJV: And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye [are] spies; to see the nakedness of the land ye are come.

AMP: And Joseph remembered the dreams he had dreamed about them and said to them, You are spies {and} with unfriendly purpose you have come to observe [secretly] the nakedness of the land.

NLT: And he remembered the dreams he had had many years before. He said to them, "You are spies! You have come to see how vulnerable our land has become."

GNB: He remembered the dreams he had dreamed about them and said, “You are spies; you have come to find out where our country is weak.”

ERV: Then Joseph remembered the dreams that he had dreamed about his brothers. Joseph said to his brothers, “You have not come to buy food! You are spies. You came to learn where we are weak.”

BBE: Then the memory of his dreams about them came back to Joseph, and he said to them, You have come secretly to see how poor the land is.

MSG: Joseph, remembering the dreams he had dreamed of them, said, "You're spies. You've come to look for our weak spots."

CEV: Joseph remembered what he had dreamed about them and said, "You're spies! You've come here to find out where our country is weak."

CEVUK: Joseph remembered what he had dreamed about them and said, “You're spies! You've come here to find out where our country is weak.”

GWV: Then he remembered the dreams he once had about them. "You’re spies!" he said to them, "And you’ve come to find out where our country is unprotected."


NET [draft] ITL: Then Joseph <03130> remembered <02142> the dreams <02472> he had dreamed <02492> about them, and he said <0559> to <0413> them, “You <0859> are spies <07270>; you have come <0935> to see <07200> if our land <0776> is vulnerable <06172>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 42 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel