Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 43 : 28 >> 

AYT: Mereka berkata, “Hambamu, ayah kami, sejahtera dan masih hidup.” Lalu, mereka membungkuk dan menyembah.


TB: Jawab mereka: "Hambamu, ayah kami, ada selamat; ia masih hidup." Sesudah itu berlututlah mereka dan sujud.

TL: Maka sembah mereka itu: Hamba tuanku, bapa patik itu, ada baik, lagi hidup. Lalu mereka itupun menundukkan kepalanya sambil memberi hormat.

MILT: Dan mereka berkata, "Hambamu, ayah kami, dalam keadaan baik, dia pun masih hidup." Lalu mereka berlutut dan sujud di hadapannya.

Shellabear 2010: Jawab mereka, “Hambamu, ayah kami, baik-baik dan masih hidup.” Lalu mereka membungkuk dan sujud memberi hormat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab mereka, "Hambamu, ayah kami, baik-baik dan masih hidup." Lalu mereka membungkuk dan sujud memberi hormat.

KSKK: Jawab mereka, "Hambamu, ayah kami, ada baik-baik dan masih hidup."

VMD: Mereka menjawab, “Ya Tuan, ayah kami masih hidup.” Dan mereka kembali berdiri di hadapan Yusuf.

TSI: Jawab mereka, “Hambamu, ayah kami, masih hidup dan keadaannya baik-baik saja.” Lalu mereka bersujud lagi kepadanya.

BIS: Jawab mereka, "Hamba Tuan, ayah kami, baik keadaannya." Lalu mereka sujud kepadanya.

TMV: Mereka menjawab, "Bapa kami, hamba tuan, masih hidup dan sihat." Mereka pun bersujud di hadapannya.

FAYH: "Ya," jawab mereka. "Hambamu, ayah kami, masih hidup dan sehat." Lalu mereka sujud lagi.

ENDE: Sahut mereka: "Hamba tuan, ajah kami, baik-baik sadja; ia masih hidup"; dan mereka berlutut, lalu bersudjud.

Shellabear 1912: Maka jawabnya: "Hamba tuan bapa hamba itu lagi hidup dengan selamatnya." Maka sekaliannya menundukkan kepalanya serta menyembah.

Leydekker Draft: Maka marika 'itu sombahlah: 'ada salamat pada hambamu, pada bapa kamij, 'ija lagi 'ada hidop: maka marika 'itu melajahkanlah kapalanja, dan tondokhkanlah dirinja kabawah.

AVB: Jawab mereka, “Hambamu, ayah kami, baik-baik dan masih hidup.” Lalu mereka membongkok dan sujud memberi hormat.


TB ITL: Jawab <0559> mereka: "Hambamu <05650>, ayah <01> kami, ada selamat <07965>; ia masih <05750> hidup <02416>." Sesudah itu berlututlah <06915> mereka dan sujud <07812>.


Jawa: Ature para sadhereke: “Abdi dalem bapa kawula wilujeng, taksih gesang.” Banjur padha jengkeng lan tumungkul.

Jawa 1994: Wangsulané, "Inggih, kang abdi bapak kula taksih gesang, inggih bagas kesarasan, mboten kekirangan setunggal menapa." Banjur padha nyembah.

Sunda: Wangsulanna, "Pun bapa, gandek dampal Gusti, aya keneh sareng wilujeng." Bruk deui maranehna sarujud.

Madura: Saodda tan-taretanna, "Abdiepon junandalem, eppa’ abdidalem, gi’ odhi’ sareng baras." Tan-taretanna jareya laju asojud e adha’na Yusup.

Bali: Pasaur danene: “Parekan druene, bapan titiange kantun urip tur rahajeng.” Sasampune punika dane raris nengkluk tur nyumbah.

Bugis: Nappébali mennang, "Atanna Puwang, ambo’ta, makessing muwi keadaanna." Nainappa mennang suju’ lao ri aléna.

Makasar: Appialimi ke’nanga angkana, "Anjo atanta, manggena ikambe, baji’-baji’ji." Nampa su’ju’ ke’nanga ri ia.

Toraja: Mebalimi tu tau iato mai: Iatu kaunanmi ambe’ki malaga’-laga’ sia, sia tuopa. Unnundumi tu tau iato mai sia tukku rokko padang.

Bambam: Natimba'um naua: “Io, masakke mammi.” Anna mane sangngim menomba oo.

Karo: Nina kalak enda ngaloi, "Suruh-suruhenndu, bapa kami, nggeluh denga janah mejuah-juah nge." Jenari erjimpuh dingen mungkuk ia kerina i lebe-lebe Jusup.

Simalungun: Nini sidea ma, “Jorgit ope jabolonmu, bapanami ai, manggoluh ope ia.” Dob ai manrogop ma sidea hu bani.

Toba: (43-27) Jadi didok nasida ma: Hipas do naposom, amanta i, mangolu dope ibana. Jadi manungkap ma nasida marsomba ibana.

Kupang: Dong manyao bilang, “Pak pung hamba tua, yang botong pung papa barana ada babae sa.” Ju dong tondo ko kasi hormat lai sang dia.


NETBible: “Your servant our father is well,” they replied. “He is still alive.” They bowed down in humility.

NASB: They said, "Your servant our father is well; he is still alive." They bowed down in homage.

HCSB: They answered, "Your servant our father is well. He is still alive." And they bowed down to honor him.

LEB: They answered, "Yes, sir. Our father is alive and well." Then they knelt, bowing down.

NIV: They replied, "Your servant our father is still alive and well." And they bowed low to pay him honour.

ESV: They said, "Your servant our father is well; he is still alive." And they bowed their heads and prostrated themselves.

NRSV: They said, "Your servant our father is well; he is still alive." And they bowed their heads and did obeisance.

REB: “Yes, my lord, our father is still alive and well,” they answered, bowing low in obeisance.

NKJV: And they answered, "Your servant our father is in good health; he is still alive." And they bowed their heads down and prostrated themselves.

KJV: And they answered, Thy servant our father [is] in good health, he [is] yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.

AMP: And they answered, Your servant our father is in good health; he is still alive. And they bowed down their heads and made obeisance.

NLT: "Yes," they replied. "He is alive and well." Then they bowed again before him.

GNB: They answered, “Your humble servant, our father, is still alive and well.” And they knelt and bowed down before him.

ERV: The brothers answered, “Yes, sir, our father is still alive.” And they again bowed before Joseph.

BBE: And they said, Your servant, our father, is well, he is still living. And they went down on their faces before him.

MSG: They said, "Yes--your servant our father is quite well, very much alive." And they again bowed respectfully before him.

CEV: They answered, "Your servant our father is still alive and well." And again they bowed down to Joseph.

CEVUK: They answered, “Your servant our father is still alive and well.” And again they bowed down to Joseph.

GWV: They answered, "Yes, sir. Our father is alive and well." Then they knelt, bowing down.


NET [draft] ITL: “Your servant <05650> our father <01> is well <07965>,” they replied <0559>. “He is still <05750> alive <02416>.” They bowed down <06915> in humility <07812>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 43 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel