Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 45 : 11 >> 

AYT: Di sana, aku akan memelihara engkau karena masih lima tahun lagi kelaparan ini. Jangan sampai engkau, seisi rumahmu, dan segala milikmu masuk dalam kemiskinan.’


TB: Di sanalah aku memelihara engkau--sebab kelaparan ini masih ada lima tahun lagi--supaya engkau jangan jatuh miskin bersama seisi rumahmu dan semua orang yang ikut serta dengan engkau.

TL: Maka di sanalah aku akan memeliharakan bapa, karena lagi akan ada lima tahun bala kelaparan, supaya jangan kepapaanlah bapa serta isi rumahmu dan segala sesuatu yang ada padamu.

MILT: Dan aku akan menunjang hidupmu di sana karena kelaparan ini masih lima tahun lagi, supaya engkau tidak berkekurangan, engkau dan seisi rumahmu dan semua milikmu.

Shellabear 2010: Aku akan mencukupi kebutuhan Ayah di sana, karena masih lima tahun lagi bencana kelaparan ini berlangsung. Jangan sampai Ayah dan seluruh keluarga Ayah serta semua yang ada pada Ayah jatuh miskin.”’

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan mencukupi kebutuhan Ayah di sana, karena masih lima tahun lagi bencana kelaparan ini berlangsung. Jangan sampai Ayah dan seluruh keluarga Ayah serta semua yang ada pada Ayah jatuh miskin."'

KSKK: Dan di sana aku akan memelihara engkau (sebab masih ada kelaparan lima tahun lagi), supaya engkau dan seisi rumahmu dan semua yang ada padamu tidak berkekurangan.

VMD: Aku akan menjagamu selama lima tahun masa kelaparan mendatang. Engkau dan keluargamu tidak kehilangan segala sesuatu yang kaumiliki.’

TSI: Bencana kelaparan ini masih akan berlangsung selama lima tahun lagi. Karena itu, sebaiknya ayah dan semua saudaraku tinggal dekat dengan aku, supaya aku dapat mencukupi semua kebutuhan kalian dan ternak kalian. Dengan begitu kalian bisa bertahan melalui bencana kelaparan yang hebat ini.’”

BIS: Jika ayah ada di Gosyen, saya dapat memelihara ayah. Masa kelaparan masih berlangsung lima tahun lagi dan akan saya usahakan supaya ayah, keluarga dan ternak ayah jangan kekurangan apa-apa.'"

TMV: Jika ayah berada di Gosyen, saya dapat menjaga ayah. Kebuluran masih akan berlaku lima tahun lagi, dan akan saya usahakan agar ayah, keluarga, serta ternakan ayah tidak kekurangan apa-apa pun.’"

FAYH: Aku akan memelihara Ayah di situ karena kelaparan ini masih akan berlangsung lima tahun lagi. Datanglah segera, supaya Ayah bersama-sama dengan seluruh rumah tangga Ayah tidak menjadi melarat."'

ENDE: Disana saja akan memelihara bapak, sebab masih ada lima tahun kelaparan lagi, agar bapak djangan sampai djatuh dalam kemiskinan, seperti pula keluargamu dan mereka semua jang ada didalam kuasamu'.

Shellabear 1912: Maka di sinilah aku akan memeliharakan bapa karena ada lagi lima tahun bala kelaparan supaya jangan bapa kepapaan yaitu bapa serta isi rumah dan segala sesuatu yang ada pada bapa.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan pejara 'angkaw desitu: karana lagi lima tahon kalaparan nanti datang; sopaja djangan 'angkaw kena kapapa`an, 'angkaw 'ini, dan 'isij rumahmu, dan segala lajin-lajin jang 'ada sertamu.

AVB: Aku akan mengadakan segala keperluan ayah di sana, kerana tempoh berlakunya kebuluran ini masih ada lima tahun lagi. Jangan sampai kemiskinan dan ketandusan menimpa ayah dan seluruh keluarga ayah serta segala harta benda ayah.” ’


TB ITL: Di sanalah <08033> aku memelihara <03557> engkau -- sebab <03588> kelaparan <07458> ini masih <05750> ada lima <02568> tahun <08141> lagi -- supaya <06435> <00> engkau <0859> jangan <00> <06435> jatuh miskin <03423> bersama seisi rumahmu <01004> dan semua <03605> orang yang <0834> ikut serta dengan engkau.


Jawa: Dene kula ingkang badhe nyekapi sadaya kabetahanipun rama, awit pailan punika taksih gangsal taun malih dangunipun, supados rama sakulawarga sampun ngantos dhumawah ing kamlaratan, punapa dene sadaya tiyang ingkang ndherek rama.

Jawa 1994: Menawi manggèn ing Gosèn kula saged nyekapi sedaya kabetahanipun bapak. Mangsanipun pailan taksih gangsal taun malih. Lan kula badhé ikhtiyar, supados bapak, brayat-brayat lan kéwan ingah-ingahan mboten kekirangan tedha.’"

Sunda: Di Gosen mah Ama tiasa ditalingakeun ku abdi. Paceklik teh lima taun deui; abdi moal ngantep Ama sakulawargi dugi ka langlayeuseun, kitu keneh ingon-ingon.’"

Madura: Manabi sampeyan alenggi e Gosyen, kaula bisa ajaga sampeyan. Mosem laep paneka gi’ abit, gi’ kare lema taon aggi’. Kaula terro sopaja sampeyan sabala, jugan sareng ebinna, ja’ kantos kakorangan pa-ponapa.’"

Bali: Ditu tiang lakar miara bapa, apanga bapa muah sapakurenan bapane muah sakancan ingon-ingon bapane eda kanti mati makenta, sawireh sayahe ene enu buin limang tiban makelonne.’

Bugis: Rékko engkai ambo’ ri Gosyén, weddikka piyarai ambo’. Wettu akkadérengngé limattauppi ittana namaéloka musahakangngi kuwammengngi ambo’, kaluwargana sibawa olokolo’na ambo’ aja’ naakurangeng aga-aga.’"

Makasar: Punna niakki’ ri Gosyen, akkullema’ amparakaiki’. Sallo iji wattu kacipuranga, iamintu liman taumpi. Lakuusahakangi sollanta ikatte, kaluargata, siagang sikamma olo’-olotta tena nalakakurangang apa-apa.’"

Toraja: Indemoto la kunii ungkaduttu’komi, belanna la denpa limang taun tu ra’pak padang, da mikapu’duran sola to lan banuammi sia mintu’ tu miampuinna.

Bambam: Maka' tohho dioko Gosyen mala mahuku'koa' kubeem kapahalluammu, aka la limapi taunna kakobeam. Dadi inde, kupeä lalanna anna mala tä'koa' kakuhängam sola ingganna kasahapuammu anna pentuhu'mu.’

Karo: Adi i Gosen kam ringan, banci kam kupekena-kena. Lit lima tahun nari dekahna kelihen enda; la ateku kam mate kelihen ras keluargandu bage pe ras asuh-asuhenndu.'"

Simalungun: Ahu do mansarihon ham ijai, ai lima tahun nari ope lohei on, ase ulang gabe masombuh ham pakon isi ni rumahmu, ronsi ganup na adong bamu.

Toba: Ahu do marmuduhon ho disi, ai lima taonnari dope haleon on, asa unang raparan ho dohot isi ni bagasmu, ro di sude na di ho.

Kupang: Kalo papa di Gosen, na, dia bisa jaga papa di sana. Te musim lapar masi lima taon lai. Jadi dia nanti ator ko papa, kelu dong, deng papa pung binatang samua sonde kurang satu apa ju.’”


NETBible: I will provide you with food there because there will be five more years of famine. Otherwise you would become poor – you, your household, and everyone who belongs to you.”’

NASB: "There I will also provide for you, for there are still five years of famine to come, and you and your household and all that you have would be impoverished."’

HCSB: There I will sustain you, for there will be five more years of famine. Otherwise, you, your household, and everything you have will become destitute."'

LEB: I will provide for you in Egypt, since there will be five more years of famine. Then you, your family, and all who belong to you won’t lose everything."’

NIV: I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.’

ESV: There I will provide for you, for there are yet five years of famine to come, so that you and your household, and all that you have, do not come to poverty.'

NRSV: I will provide for you there—since there are five more years of famine to come—so that you and your household, and all that you have, will not come to poverty.’

REB: I shall provide for you there and see that you and your household and all that you have are not reduced to want; for there are still five years of famine to come.’

NKJV: "There I will provide for you, lest you and your household, and all that you have, come to poverty; for there are still five years of famine."’

KJV: And there will I nourish thee; for yet [there are] five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.

AMP: And there I will sustain {and} provide for you, so that you and your household and all that are yours may not come to poverty {and} want, for there are yet five [more] years of [the scarcity, hunger, and starvation of] famine.

NLT: I will take care of you there, for there are still five years of famine ahead of us. Otherwise you and your household will come to utter poverty.’"

GNB: If you are in Goshen, I can take care of you. There will still be five years of famine; and I do not want you, your family, and your livestock to starve.’”

ERV: I will take care of you during the next five years of hunger. So you and your family will not lose everything you own.’

BBE: And there I will take care of you, so that you and your family may not be in need, for there are still five bad years to come.

MSG: I'll take care of you there completely. There are still five more years of famine ahead; I'll make sure all your needs are taken care of, you and everyone connected with you--you won't want for a thing.'

CEV: I will take care of you there during the next five years of famine. But if you don't come, you and your family and your animals will starve to death."

CEVUK: I will take care of you there during the next five years of famine. But if you don't come, you and your family and your animals will starve to death.”

GWV: I will provide for you in Egypt, since there will be five more years of famine. Then you, your family, and all who belong to you won’t lose everything."’


NET [draft] ITL: I will provide <03557> you with food <03557> there <08033> because <03588> there will be five <02568> more <05750> years <08141> of famine <07458>. Otherwise <06435> you would become poor <03423>– you <0859>, your household <01004>, and everyone <03605> who <0834> belongs to you.”’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 45 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel