Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 48 : 14 >> 

AYT: Akan tetapi, Israel mengulurkan tangan kanannya dan menumpangkannya ke atas kepala Efraim, yang adalah anak bungsu, dan tangan kirinya ke atas kepala Manasye. Dia menyilangkan tangannya meskipun Manasye adalah anak sulung.


TB: Tetapi Israel mengulurkan tangan kanannya dan meletakkannya di atas kepala Efraim, walaupun ia yang bungsu, dan tangan kirinya di atas kepala Manasye--jadi tangannya bersilang, walaupun Manasye yang sulung.

TL: Tetapi Israelpun mengulurkan tangannya kanan ditumpangkannya di atas kepala Efrayim, meskipun ialah yang bungsu, dan tangannya kiri di atas kepala Manasye, maka dengan sengajanya dihantarkannya kedua belah tangannya demikian; maka Manasye itu yang sulung adanya.

MILT: Tetapi Israel mengulurkan tangan kanannya dan menumpangkannya di atas kepala Efraim, meskipun dia yang muda, dan dengan tangan kirinya di atas kepala Manashe, dia telah menyilangkan tangannya, karena Manashe yang sulung.

Shellabear 2010: Tetapi Israil mengulurkan tangan kanannya dan meletakkannya di atas kepala Efraim, anak yang bungsu, dan tangan kirinya di atas kepala Manasye. Ia sengaja menyilangkan tangannya meskipun Manasye adalah anak yang sulung.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Israil mengulurkan tangan kanannya dan meletakkannya di atas kepala Efraim, anak yang bungsu, dan tangan kirinya di atas kepala Manasye. Ia sengaja menyilangkan tangannya meskipun Manasye adalah anak yang sulung.

KSKK: Israel mengulurkan tangan kanannya dan meletakkannya di atas kepala Efraim, walaupun ia yang bungsu, dan meletakkan tangan kirinya di atas kepala Manasye meskipun Manasye yang sulung.

VMD: Israel menyilangkan tangannya dan meletakkan tangan kanannya ke atas kepala anak bungsu Efraim. Kemudian dia meletakkan tangan kirinya pada Manasye, meskipun Manasye anak sulung.

TSI: Namun, Yakub mengulurkan tangan kanannya menjamah kepala Efraim, anak bungsu yang berada di sisi kirinya, dan dengan tangan kirinya, dia menjamah kepala Manasye, anak sulung yang ada di sisi kanan, sehingga tangan Yakub bersilangan.

BIS: (48:13)

TMV: (48:13)

FAYH: Tetapi Israel menyilangkan lengannya ketika ia mengulurkan tangan untuk menumpangkannya di atas kepala mereka sehingga tangan kanannya terletak di atas kepala Efraim, anak yang lebih muda, sedang tangan kirinya di atas Manasye, anak yang sulung. Ia berbuat demikian dengan sengaja.

ENDE: Lalu Israel mengulurkan tangan kanannja, ditumpangkannja diatas kepala Efraim, meskipun ia adalah jang bungsu, dan tangan kirinja diatas kepala Manasse, hingga tangannja bersengkalang. Padahal Manasse adalah jang sulung.

Shellabear 1912: Tetapi Israel mengulurkan tangannya kanan dihantarkannya ke atas kepala Efraim yaitu anak yang bungsu dan tangannya kiri di atas kepala Manasye maka dengan sengaja dihantarkannya kedua belah tangannya demikian karena Manasye itulah yang sulung adanya.

Leydekker Draft: Tetapi Jisra`ejl 'ondjokhlah tangannja kanan, dan bubohlah 'itu ka`atas kapala 'Efrajim, djikalaw sakalipawn jang bongsuw 'adanja, dan tangannja kirij ka`atas kapala Menasjej: dengan sahadjanja dehentarkannja kaduwa tangannja; 'awleh karana Menasjej jang sulong 'adanja.

AVB: Tetapi Israel menghulurkan tangan kanannya dan meletakkannya di atas kepala Efraim, anak yang bongsu, dan tangan kirinya di atas kepala Manasye. Dia sengaja menyilangkan tangannya meskipun Manasye anak yang sulung.


TB ITL: Tetapi Israel <03478> mengulurkan <07971> tangan kanannya <03225> dan meletakkannya <07896> di atas <05921> kepala <07218> Efraim <0669>, walaupun ia <01931> yang bungsu <06810>, dan tangan kirinya <08040> di atas <05921> kepala <07218> Manasye <04519> -- jadi tangannya <03027> bersilang <07919>, walaupun <03588> Manasye <04519> yang sulung <01060>.


Jawa: Nanging Rama Israel anggone ngulungake astane tengen ditumpangake ing sirahe Efraim, sanadyan iku kang nom, lan astane kiwa ing sirahe Manasye, dadi anggone numpangake astane kagawe trajangan, mangka Manasye iku kang pembajeng.

Jawa 1994: (48:13)

Sunda: Tapi Yakub teh bet anggur numpangkeun pananganana nu tengen kana sirah Epraim anu umurna leuwih ngora; ari panangan kiwana ditumpangkeun kana sirah Menase, lanceukna.

Madura: Tape Yakub nompangngagi astana se kangan ka cethagga Efraim se badha e kaceranna, sanajjan Efraim jareya se angodha’an, ban astana se kacer etompangngagi ka cethagga se towa’an, Manasye, se badha e kanganna.

Bali: Nanging Dane Yakub ngenjuhang tangan danene tengen tur kungkulang ring duur Dane Epraim, yadiastun dane punika alitan, tur tangan danene kiwa kungkulang ring duur Dane Manase, yadiastu Dane Manase punika duuran. Dadosipun tangan Dane Yakub punika mingmang.

Bugis: (48:13)

Makasar: (48:13)

Toraja: Nae’te’mi Israel tu lima kananna naremme’i tu ulunna Efraim moi na ia tampak, na iatu ulunna Manasye naremme’ lima kairinna; tonna pogau’i napasitambenan tu limanna moi na Manasye tu pa’bunga’.

Bambam: Sapo' umpasisula' di limanna Israel, lima kananna napaokko' yabo ulunna Efraim, anna lima kaihinna napaokko' yabo ulunna Manasye, anna ia hi ulua.

Karo: Tapi ipisimbel Jakup tanna, emaka iamparkenna tanna si kemuhen i babo takal Eperaim, aminna pe gia si Eperaim nge anak si nguda, janah tanna si kawes i babo takal Manase, eme sintua.

Simalungun: Tapi ipagostong si Israel ma tangan siamunni anjaha inahkon bani ulu ni si Efraim, age pe ia sianggian, anjaha sambilouni bani ulu ni si Manase, ase marsilang do tanganni, age pe si Manase sikahanan.

Toba: Alai dipatoltol si Israel ma tanganna siamun laho mangampehon tu ulu ni si Epraim, atek pe ibana siampudan, jala tanganna sihambirang tu ulu ni si Manasse, dituntun rohana do mambahen songon i tanganna i, atek pe si Manasse sihahaan.

Kupang: Ma waktu Yakob mau taro tangan ko minta berkat kasi sang dong dua, dia kasi pinda dia pung tangan kanan ko taro pi atas adi pung kapala, deng dia taro tangan kiri pi atas kaka pung kapala.


NETBible: Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, although he was the younger. Crossing his hands, he put his left hand on Manasseh’s head, for Manasseh was the firstborn.

NASB: But Israel stretched out his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, crossing his hands, although Manasseh was the firstborn.

HCSB: But Israel stretched out his right hand and put it on the head of Ephraim, the younger, and crossing his hands, put his left on Manasseh's head, although Manasseh was the firstborn.

LEB: But Israel crossed his hands and reached out. He put his right hand on Ephraim’s head, although Ephraim was the younger son. He put his left hand on Manasseh’s head, although Manasseh was older.

NIV: But Israel reached out his right hand and put it on Ephraim’s head, though he was the younger, and crossing his arms, he put his left hand on Manasseh’s head, even though Manasseh was the firstborn.

ESV: And Israel stretched out his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands (for Manasseh was the firstborn).

NRSV: But Israel stretched out his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands, for Manasseh was the firstborn.

REB: But Israel, crossing his hands, stretched out his right hand and laid it on Ephraim's head, although he was the younger, and laid his left hand on Manasseh's head, even though he was the firstborn.

NKJV: Then Israel stretched out his right hand and laid it on Ephraim’s head, who was the younger, and his left hand on Manasseh’s head, guiding his hands knowingly, for Manasseh was the firstborn.

KJV: And Israel stretched out his right hand, and laid [it] upon Ephraim’s head, who [was] the younger, and his left hand upon Manasseh’s head, guiding his hands wittingly; for Manasseh [was] the firstborn.

AMP: And Israel reached out his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on Manasseh's head, crossing his hands intentionally, for Manasseh was the firstborn.

NLT: But Jacob crossed his arms as he reached out to lay his hands on the boys’ heads. So his right hand was on the head of Ephraim, the younger boy, and his left hand was on the head of Manasseh, the older.

GNB: But Jacob crossed his hands, and put his right hand on the head of Ephraim, even though he was the younger, and his left hand on the head of Manasseh, who was the older.

ERV: But Israel crossed his hands and put his right hand on the head of the younger boy Ephraim. Then he put his left hand on Manasseh, even though Manasseh was the firstborn.

BBE: And Israel, stretching out his right hand, put it on the head of Ephraim, the younger, and his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands on purpose, for Manasseh was the older.

MSG: But Israel crossed his arms and put his right hand on the head of Ephraim who was the younger and his left hand on the head of Manasseh, the firstborn.

CEV: But before Jacob gave them his blessing, he crossed his arms, putting his right hand on the head of Ephraim and his left hand on the head of Manasseh.

CEVUK: But before Jacob gave them his blessing, he crossed his arms, putting his right hand on the head of Ephraim and his left hand on the head of Manasseh.

GWV: But Israel crossed his hands and reached out. He put his right hand on Ephraim’s head, although Ephraim was the younger son. He put his left hand on Manasseh’s head, although Manasseh was older.


NET [draft] ITL: Israel <03478> stretched out <07971> his right hand <03225> and placed <07896> it on <05921> Ephraim’s <0669> head <07218>, although he was the younger <06810>. Crossing his hands, he put his left hand <08040> on <05921> Manasseh’s <04519> head <07218>, for <03588> Manasseh <04519> was the firstborn <01060>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 48 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel