Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 48 : 4 >> 

AYT: Dia berkata kepadaku, ‘Lihatlah, Aku akan membuatmu beranak cucu dan melipatgandakanmu. Aku akan menjadikanmu bangsa yang besar dan akan memberikan tanah ini kepada keturunan-keturunan sesudahmu sebagai milik mereka untuk selama-lamanya.’


TB: serta berfirman kepadaku: Akulah yang membuat engkau beranak cucu, dan Aku akan membuat engkau bertambah banyak dan menjadi sekumpulan bangsa-bangsa; Aku akan memberikan negeri ini kepada keturunanmu untuk menjadi miliknya sampai selama-lamanya.

TL: serta firman-Nya kepadaku: Bahwa sesungguhnya Aku akan membiakkan dikau dan memperbanyakkan dikau dan menjadikan dikau suatu perhimpunan beberapa bangsa, dan tanah ini akan Kukaruniakan kepada benihmu yang kemudian dari padamu akan miliknya sampai selama-lamanya.

MILT: dan berfirman kepadaku: Lihatlah, Aku akan membuat engkau beranak cucu dan melipatgandakan engkau dan menganugerahi engkau menjadi himpunan bangsa-bangsa dan Aku akan memberikan tanah ini kepada keturunan sesudah engkau sebagai milik selama-lamanya.

Shellabear 2010: dan berfirman kepadaku, ‘Sesungguhnya, Aku akan membuat engkau beranak cucu dan memperbanyak keturunanmu. Aku akan menjadikan engkau sekumpulan bangsa, dan Aku akan mengaruniakan negeri ini kepada keturunanmu kelak sebagai milik mereka untuk selama-lamanya.’

KS (Revisi Shellabear 2011): dan berfirman kepadaku, 'Sesungguhnya, Aku akan membuat engkau beranak cucu dan memperbanyak keturunanmu. Aku akan menjadikan engkau sekumpulan bangsa, dan Aku akan mengaruniakan negeri ini kepada keturunanmu kelak sebagai milik mereka untuk selama-lamanya.'

KSKK: kata-Nya, 'Aku akan membuat engkau subur dan bertambah banyak, dan Aku akan membuat engkau menjadi sekumpulan bangsa-bangsa, dan Aku akan memberikan tanah ini kepadamu dan kepada keturunanmu sesudah engkau untuk menjadi milikmu selamanya.'

VMD: Allah berkata kepadaku, ‘Aku akan membuat engkau keluarga besar. Aku memberikan banyak anak kepadamu dan engkau menjadi orang besar. Keluargamu memiliki tanah itu selamanya.’

TSI: Dia berkata kepadaku, ‘Aku akan memberimu keturunan yang banyak. Mereka akan bertambah banyak dan menjadi bangsa yang besar. Aku akan memberikan tanah ini kepada keturunanmu untuk menjadi milik mereka selamanya.’

BIS: Dia berkata kepadaku, "Aku akan memberikan kepadamu banyak anak cucu, supaya keturunanmu menjadi banyak bangsa; Aku akan memberikan negeri ini kepada keturunanmu sebagai milik mereka untuk selama-lamanya."

TMV: Dia berfirman kepadaku, ‘Aku akan memberikan banyak anak cucu kepadamu supaya keturunanmu menjadi banyak bangsa. Aku akan memberikan negeri ini kepada keturunanmu sebagai milik mereka selama-lamanya.’"

FAYH: firman-Nya, 'Aku akan menjadikan engkau suatu bangsa yang besar dan Aku akan memberikan Tanah Kanaan ini kepadamu dan kepada anak cucumu, menjadi milikmu turun-temurun sampai selama-lamanya.'

ENDE: Dan Ia telah bersabda kepadaku: 'Lihatlah, engkau akan Kudjadikan subur dan akan Kulipatgandakan; engkau akan Kudjadikan sekumpulan bangsa-bangsa, dan Aku akan memberikan tanah ini kepada keturunanmu kelak untuk mendjadi milik selama-lamanja.'

Shellabear 1912: Serta firman-Nya kepadaku: Bahwa Aku akan membiarkan dikau serta memperbanyakkan dikau dan menjadikan dikau serta perhimpunan beberapa bangsa dan tanah ini akan Kukaruniakan kepada benihmu yang kemudian dari padamu menjadi miliknya yang kekal.

Leydekker Draft: Dan 'ija sudah baferman kapadaku; 'ingatlah, bahuwa 'aku 'ada baper`anakhkan kamu, dan 'akan perbanjakhkan kamu, dan djadikan kamu 'akan perhimponan babarapa khawm; dan memberij tanah 'ini pada benehmu komedijen deri padamu 'akan per`awlehan kakal.

AVB: dan berfirman kepadaku, ‘Sesungguhnya, Aku akan membuat kamu beranak cucu dan melipatgandakan keturunanmu. Aku akan menjadikan kamu satu golongan bangsa, dan Aku akan mengurniakan negeri ini kepada keturunanmu kelak sebagai milik mereka yang kekal.’


TB ITL: serta berfirman <0559> kepadaku <0413>: Akulah yang membuat <06509> <00> engkau beranak cucu <00> <06509>, dan Aku akan membuat <07235> <00> engkau bertambah banyak <00> <07235> dan menjadi <05414> sekumpulan <06951> bangsa-bangsa <05971>; Aku akan memberikan <05414> negeri <0776> ini <02063> kepada keturunanmu <0310> <02233> untuk menjadi miliknya <0272> sampai selama-lamanya <05769>. [<02005>]


Jawa: sarta aku dipangandikani: Lah sira bakal Sundadekake bebranahan lan tangkar-tumangkar, sarta Sundadekake gegolonganing bangsa. Apadene turunira bakal Sunparingi tanah iki dadi ebeke ing salawas-lawase.

Jawa 1994: pangandikané, ‘Kowé bakal Dakparingi anak-putu akèh, supaya anak-turunmu dadi bangsa pirang-pirang. Tanah Kenaan iki bakal Dakparingaké marang anak-turunmu dadi darbèké ing selawas-lawasé.’"

Sunda: Kieu dawuhana-Na, ‘Maneh ku Kami baris dibere anak loba pisan, sarta turunan maneh baris pijadieun rupa-rupa bangsa; tanah ieu ku Kami rek diserenkeun ka turunan maneh geusan jadi milikna salalawasna.’"

Madura: Dhabuna ka sengko’ kantha reya, ‘Sengko’ aberri’a na’ poto sabannya’na ka ba’na, sopaja toronanna ba’na daddiya bangsa sabannya’na. Nagara reya bi’ Sengko’ ebagiya ka na’ potona ba’na me’ olle ekaandhi’ salanjangnga.’"

Bali: Ida masabda teken bapa kene: ‘Ulun lakar mapaica pianak liu pesan teken kita, apanga katurunan kitane dadi bangsa liu pesan. Ulun lakar maicayang gumine ene teken katurunan kitane, buat lakar dadi gelahne salawas-lawasne.’

Bugis: Makkedai lao ri iyya, "Uwérékko matu maéga ana’ eppo, kuwammengngi wija-wijammu mancajiwi maéga bangsa; maéloka mabbéréyangngi wanuwaéwé lao ri wija-wijammu selaku appunnangenna mennang untu’ mannennungeng."

Makasar: Nakana ri nakke, ‘LaKusareko jai cucu, sollanna a’jari jai bansa turungannu; laKupassareangi anne pa’rasanganga mae ri turungannu, a’jari napatang sa’genna satunggu-tungguna.’"

Toraja: Nakua ma’kada lako kaleku: La Kupopembati’ko sia la Kupopemba’ka’ko sia la Kupagaronto’nako ba’tu pira-pira bangsa sia tana iate la Kuba’gian bati’ undimmu napomana’ tontong sae lakona.

Bambam: naua: ‘La kupabuda pandadiammu anna la kupakembea' pessubummu la umpangngissi lao mobotto-bottoam. Anna inde botto la kubeem pessubummu la napomana' sule lako salako-lakona.’

Karo: Nina man bangku, 'Aku merekenca bandu nterem anak, gelah alu bage kesusurenndu jadi melala bangsa; Aku mereken taneh enda man kesusurenndu jadi sikerajangenna seh rasa lalap.'"

Simalungun: Nini do hu bangku, ʻTonggor ma, Hutumpak pe ho marginompar anjaha Hupabuei pe ho, Hubahen pe ho gabe hulanan ni bangsa-bangsa anjaha Hubere pe tanoh on hubani ginomparmu gabe rupei ni sidea sadokah ni dokahni.ʼ

Toba: Jala ninna do mandok ahu: Ida ma, hutumpahi pe ho marpinompar, jala hupatorop pe ho, hubahen pe ho gabe abalan ni angka bangso, jala lehononku do tano on tu pinomparmu sogot, bahen partohapannasida salelenglelengna.

Kupang: Dia omong bilang, ‘Nanti Beta kasi lu pung ana-upu tamba banya, ko lu pung turunan jadi bangsa yang bésar. Nanti Beta ju kasi ini negrí pi sang lu pung turunan dong, ko jadi dong pung pusaka sampe kiamat.’


NETBible: He said to me, ‘I am going to make you fruitful and will multiply you. I will make you into a group of nations, and I will give this land to your descendants as an everlasting possession.’

NASB: and He said to me, ‘Behold, I will make you fruitful and numerous, and I will make you a company of peoples, and will give this land to your descendants after you for an everlasting possession.’

HCSB: He said to me, 'I will make you fruitful and numerous; I will make many nations come from you, and I will give this land as an eternal possession to your descendants to come.'

LEB: He said to me, ‘I will make you fertile and increase the number of your descendants so that you will become a community of people. I will give this land to your descendants as a permanent possession.’

NIV: and said to me, ‘I am going to make you fruitful and will increase your numbers. I will make you a community of peoples, and I will give this land as an everlasting possession to your descendants after you.’

ESV: and said to me, 'Behold, I will make you fruitful and multiply you, and I will make of you a company of peoples and will give this land to your offspring after you for an everlasting possession.'

NRSV: and said to me, ‘I am going to make you fruitful and increase your numbers; I will make of you a company of peoples, and will give this land to your offspring after you for a perpetual holding.’

REB: he said to me, ‘I shall make you fruitful and increase your descendants until they become a host of nations. I shall give this land to them after you as a possession for all time.’

NKJV: "and said to me, ‘Behold, I will make you fruitful and multiply you, and I will make of you a multitude of people, and give this land to your descendants after you as an everlasting possession.’

KJV: And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee [for] an everlasting possession.

AMP: And said to me, Behold, I will make you fruitful and multiply you, and I will make you a multitude of people and will give this land to your descendants after you as an everlasting possession.

NLT: He said to me, ‘I will make you a multitude of nations, and I will give this land of Canaan to you and your descendants as an everlasting possession.’

GNB: He said to me, ‘I will give you many children, so that your descendants will become many nations; I will give this land to your descendants as their possession forever.’”

ERV: He said to me, ‘I will make you a great family. I will give you many children and you will be a great people. Your family will own this land forever.’

BBE: And said to me, Truly, I will make you fertile and give you increase and will make of you a great family of nations: and I will give this land to your seed after you to be their heritage for ever.

MSG: He said, 'I'm going to make you prosperous and numerous, turn you into a congregation of tribes; and I'll turn this land over to your children coming after you as a permanent inheritance.'

CEV: and promised, "I will give you a large family with many descendants that will grow into a nation. And I am giving you this land that will belong to you and your family forever."

CEVUK: and promised, “I will give you a large family with many descendants that will grow into a nation. And I am giving you this land that will belong to you and your family for ever.”

GWV: He said to me, ‘I will make you fertile and increase the number of your descendants so that you will become a community of people. I will give this land to your descendants as a permanent possession.’


NET [draft] ITL: He said <0559> to <0413> me, ‘I am going to make you fruitful <06509> and will multiply <07235> you. I will make <05414> you into a group <06951> of nations <05971>, and I will give <05414> this <02063> land <0776> to your descendants <02233> as an everlasting <05769> possession <0272>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 48 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel