Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 10 : 12 >> 

AYT: TUHAN berfirman kepada Musa, “Ulurkanlah tanganmu ke atas tanah Mesir supaya belalang datang ke atas tanah Mesir dan memakan segala tumbuhan di tanah itu, apa saja yang tersisa dari hujan es itu.”


TB: Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu ke atas tanah Mesir mendatangkan belalang dan belalang akan datang meliputi tanah Mesir dan memakan habis segala tumbuh-tumbuhan di tanah, semuanya yang ditinggalkan oleh hujan es itu."

TL: Maka firman Tuhan kepada Musa: Kedangkanlah tanganmu ke atas negeri Mesir, supaya segala belalang itu naik ke atas Mesir dan dimakannya habis akan segala tumbuh-tumbuhan yang di tanah, segala sesuatu yang tertinggal dari pada hujan rambun itu.

MILT: Kemudian berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Musa, "Ulurkanlah tanganmu ke atas tanah Mesir untuk belalang, dan biarlah dia datang ke atas tanah Mesir, dan biarlah dia memakan habis segala tanaman di tanah itu, semuanya yang disisakan oleh hujan es."

Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepada Musa, “Ulurkanlah tanganmu ke atas Tanah Mesir supaya belalang-belalang bermunculan di Tanah Mesir dan memakan habis segala tumbuhan di tanah, yaitu segala sesuatu yang masih tertinggal setelah peristiwa hujan batu itu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepada Musa, "Ulurkanlah tanganmu ke atas Tanah Mesir supaya belalang-belalang bermunculan di Tanah Mesir dan memakan habis segala tumbuhan di tanah, yaitu segala sesuatu yang masih tertinggal setelah peristiwa hujan batu itu."

KSKK: Sabda Tuhan kepada Musa, "Ulurkanlah tanganmu dan datangkanlah belalang-belalang ke negeri Mesir. Biarkanlah mereka memakan segala tanaman di ladang, segala sesuatu yang masih tersisa sesudah hujan es itu."

VMD: TUHAN berkata kepada Musa, “Ulurkanlah tanganmu ke atas tanah Mesir dan belalang akan datang dan berserak ke seluruh tanah Mesir. Belalang akan memakan semua tumbuh-tumbuhan yang disisakan oleh hujan batu.”

TSI: Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, “Ulurkanlah tanganmu ke atas tanah Mesir, maka belalang-belalang akan datang menutupi seluruh daratan dan memakan setiap tanaman di Mesir yang tidak dirusak oleh hujan es.”

BIS: Lalu TUHAN berkata kepada Musa, "Acungkan tanganmu ke atas tanah Mesir. Belalang-belalang akan datang dan makan segala tanam-tanaman yang masih sisa sesudah hujan es."

TMV: Kemudian TUHAN berfirman kepada Musa, "Hulurkan tanganmu ke atas tanah Mesir untuk mendatangkan belalang. Belalang akan datang untuk memakan segala tumbuhan yang tidak dimusnahkan oleh hujan batu."

FAYH: Kemudian TUHAN berfirman lagi kepada Musa, "Ulurkan tanganmu ke atas Mesir, maka belalang akan datang menutupi seluruh negeri itu dan memakan habis apa yang tertinggal sesudah mengalami hujan es."

ENDE: Lalu Jahwe bersabda kepada Musa: "Angkatlah tanganmu diatas negeri Mesir, untuk mendatangkan belalang kenegeri Mesir, jang akan makan habis segala tumbuh-tumbuhan dinegeri itu semuanja, jang masih tertinggal dari hudjan es dahulu".

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu ke atas tanah Mesir supaya segala belalang itu naik ke atas tanah Mesir ini dan supaya dimakannya habis segala tumbuh-tumbuhan yang di tanah ini yaitu segala sesuatu yang tertinggal dari pada hujan batu itu."

Leydekker Draft: Satelah 'itu maka bafermanlah Huwa kapada Musaj; 'ondjokhlah tanganmu ka`atas tanah Mitsir, 'awleh karana bilalang-bilalang, sopaja 'itulah najik ka`atas tanah Mitsir, dan makan habis segala tomboh-tombohan tanah, segala sasawatu jang telah detinggalkan 'awleh bowah-bowah 'ajer bakuw 'itu.

AVB: TUHAN berfirman kepada Musa, “Hulurkanlah tanganmu ke atas Tanah Mesir supaya muncul kawanan belalang juta di Tanah Mesir dan memakan habis segala tumbuhan di tanah, iaitu segala sesuatu yang masih tertinggal setelah peristiwa hujan batu itu.”


TB ITL: Berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Musa <04872>: "Ulurkanlah <05186> tanganmu <03027> ke atas <05921> tanah <0776> Mesir <04714> mendatangkan belalang <0697> dan belalang akan datang <05927> meliputi <05921> tanah <0776> Mesir <04714> dan memakan habis <0398> segala <03605> tumbuh-tumbuhan <06212> di tanah <0776>, semuanya <03605> yang <0834> ditinggalkan <07604> oleh hujan es <01259> itu."


Jawa: Pangeran Yehuwah tumuli ngandika marang Nabi Musa: “Tanganira ayatna marang ing tanah Mesir, nekakna walang, lan walang-walang mau ngebyuka ing sawratane tanah Mesir lan mangana saanane tetuwuhan sapira kang ora rusak marga anane udan es.”

Jawa 1994: Gusti Allah banjur ngandika marang Musa, "Tekenmu athungna ing sandhuwuring tanah Mesir. Walang-walang bakal padha teka lan mangan sakèhing tanduran sing durung sirna merga udan ès."

Sunda: Ti dinya PANGERAN nimbalan ka Musa, "Ungkulkeun leungeun ka tanah Mesir pikeun ngadatangkeun simeut tea, sina ambreg nyaregetan sarupaning tutuwuhan anu henteu diruksak ku hujan es."

Madura: Dhabuna PANGERAN ka Mosa, "Pangaceng tanangnga ba’na ka attassa tana Messer, me’ olle pas dhateng balang. Balang jareya matadha’a sakabbinna men-tamennan se gi’ odhi’ saellana ojan es."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring Dane Musa sapuniki: “Enjuhangja liman kitane menek tur ungkulang ka duur gumi Mesire. Malantaran ento lakar teka balang ngebekin gumi Mesire, tur ia lakar ngamah nelahang saananing entik-entikan, sawatek ane sisaanga teken ujan ese.”

Bugis: Nanakkeda PUWANGNGE lao ri Musa, "Akkani limammu ri yasé’na tana Maséré. Poléi matu sining incalé sibawa manréi sininna tanet-taneng iya monroé mupa puranana bosi ése’é."

Makasar: Nampa Nakanamo Batara ri Musa, "Angkaki limannu ri tompo’na butta Mesir. Labattui sikamma katimbanga angkanrei sikontu lamung-lamung niaka tassesa ri le’ba’na bosi es."

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa, Nakua: Angka’i tu limammu, mupapatui tu tondok Mesir, anna kendek tu batik ussamboi tondok Mesir, la umpepurai nakande tu mintu’ tananan dio lu padang, tu mintu’ nara’dakna siapa uran batu.

Karo: Kenca bage nina TUHAN man Musa, "Angkatlah tanndu i babo taneh Mesir gelah reh labang, maka ipanganina kerina si turah, kerina si tading ibahan udan baho e."

Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma dompak si Musa, “Pagostong ma tanganmu hu babou ni tanoh Masir parohkon balang, ase naik sidea hu tanoh Masir, anjaha igagati sagala suan-suanan ni tanoh in, sagala teba-teba ni udan sira-sira ondi.”

Toba: Dung i ninna Jahowa ma tu si Musa: Patoltol ma tanganmu dompak tano Misir ala angka sihapor, asa manaek nasida tu tano Misir, jala digagat nasa suansuanan ni tano i, nasa na tinebahon ni udan ambolas i.


NETBible: The Lord said to Moses, “Extend your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up over the land of Egypt and eat everything that grows in the ground, everything that the hail has left.”

NASB: Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt and eat every plant of the land, even all that the hail has left."

HCSB: The LORD then said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt and the locusts will come up over it and eat every plant in the land, everything that the hail left."

LEB: The LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt to bring locusts. They will invade Egypt and eat up every plant in the land––everything left by the hail."

NIV: And the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt so that locusts will swarm over the land and devour everything growing in the fields, everything left by the hail."

ESV: Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, so that they may come upon the land of Egypt and eat every plant in the land, all that the hail has left."

NRSV: Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt, so that the locusts may come upon it and eat every plant in the land, all that the hail has left."

REB: The LORD said to Moses, “Stretch out your hand over Egypt so that locusts may come and invade the land and devour all the vegetation in it, whatever the hail has left.”

NKJV: Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come upon the land of Egypt, and eat every herb of the land––all that the hail has left."

KJV: And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, [even] all that the hail hath left.

AMP: Then the Lord said to Moses, Stretch out your hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up on the land of Egypt and eat all the vegetation of the land, all that the hail has left.

NLT: Then the LORD said to Moses, "Raise your hand over the land of Egypt to bring on the locusts. Let them cover the land and eat all the crops still left after the hailstorm."

GNB: Then the LORD said to Moses, “Raise your hand over the land of Egypt to bring the locusts. They will come and eat everything that grows, everything that has survived the hail.”

ERV: The LORD told Moses, “Raise your hand over the land of Egypt and the locusts will come! They will spread all over the land of Egypt and will eat all the plants that the hail did not destroy.”

BBE: And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out over the land of Egypt so that the locusts may come up on the land for the destruction of every green plant in the land, even everything untouched by the ice-storm.

MSG: GOD said to Moses: "Stretch your hand over Egypt and signal the locusts to cover the land of Egypt, devouring every blade of grass in the country, everything that the hail didn't get."

CEV: The LORD told Moses, "Stretch your arm toward Egypt. Swarms of locusts will come and eat everything left by the hail."

CEVUK: The Lord told Moses, “Stretch your arm towards Egypt. Swarms of locusts will come and eat everything left by the hail.”

GWV: The LORD said to Moses, "Stretch out your hand over Egypt to bring locusts. They will invade Egypt and eat up every plant in the land––everything left by the hail."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Extend <05186> your hand <03027> over <05921> the land <0776> of Egypt <04714> for the locusts <0697>, that they may come up <05927> over <05921> the land <0776> of Egypt <04714> and eat <0398> everything <03605> that grows <06212> in the ground <0776>, everything <03605> that <0834> the hail <01259> has left <07604>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 10 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel