Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 23 >> 

AYT: sebab TUHAN akan melintas untuk memukul orang Mesir, dan ketika Dia melihat darah pada ambang pintu dan pada dua tiangnya, TUHAN akan melewatkan pintu itu dan tidak akan mengizinkan si pembinasa masuk ke dalam rumahmu untuk memukulmu.


TB: Dan TUHAN akan menjalani Mesir untuk menulahinya; apabila Ia melihat darah pada ambang atas dan pada kedua tiang pintu itu, maka TUHAN akan melewati pintu itu dan tidak membiarkan pemusnah masuk ke dalam rumahmu untuk menulahi.

TL: Maka apabila Tuhan melalui negeri hendak dipalu-Nya orang Mesir, serta dilihat-Nya darah itu pada ambang di atas dan pada kedua jenang pintu, maka Tuhan akan lalu dari pada pintu itu, tiada diberi-Nya malakulmaut masuk ke dalam rumahmu akan membinasakan.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan melintas untuk memukul orang-orang Mesir. Dan Dia akan melihat darah pada ambang dan pada kedua tiang pintu itu. Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) akan lewat di atas pintu itu, dan Dia tidak akan mengizinkan si pembinasa masuk ke dalam rumahmu untuk memukulmu.

Shellabear 2010: karena ALLAH akan melintas untuk mengazab orang Mesir. Apabila Ia melihat darah pada ambang atas pintu serta kedua tiang pintu sebuah rumah, maka ALLAH akan melewati pintu itu dan tidak membiarkan pemusnah masuk ke dalam rumahmu untuk mengazab kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena ALLAH akan melintas untuk mengazab orang Mesir. Apabila Ia melihat darah pada ambang atas pintu serta kedua tiang pintu sebuah rumah, maka ALLAH akan melewati pintu itu dan tidak membiarkan pemusnah masuk ke dalam rumahmu untuk mengazab kamu.

KSKK: Sebab Tuhan akan berlalu memukul Mesir. Apabila Ia melihat darah pada ambang dan jenang pintu, maka Ia akan melewati pintu itu dan tidak membiarkan pembinasa masuk ke dalam rumahmu untuk membunuh.

VMD: Pada waktu itu TUHAN menjalani seluruh Mesir untuk membunuh anak sulung, Ia akan melihat darah pada kedua tiang pintu dan ambang atas pintu, maka Tuhan menjaga rumah itu. Ia tidak membiarkan pembinasa memasuki rumah-rumahmu dan menyiksamu.

TSI: TUHAN akan berkeliling di seluruh negeri untuk membunuh setiap anak sulung orang Mesir. Ketika Dia melihat rumah yang ada darahnya pada ambang atas pintu dan kedua tiang pintu, TUHAN akan melewatinya. Dia tidak akan membiarkan malaikat maut masuk ke rumah-rumah kalian dan membunuh setiap anak sulung kalian.

BIS: Pada waktu TUHAN menjelajahi negeri ini untuk membunuh orang-orang Mesir, TUHAN akan melihat darah pada kedua tiang dan ambang atas pintu rumahmu; maka Ia akan lewat saja dan tidak mengizinkan Malaikat Maut memasuki rumahmu untuk membunuh kamu.

TMV: Apabila TUHAN menjelajahi seluruh negeri Mesir untuk membunuh orang Mesir, TUHAN akan nampak darah pada tiang pintu dan ambang pintu rumah kamu, maka Dia akan lalu dan tidak membenarkan Malaikat Maut masuk ke dalam rumah kamu untuk membunuh kamu.

FAYH: "Karena TUHAN akan melintasi seluruh negeri dan membunuh orang-orang Mesir. Tetapi, apabila Ia melihat darah pada ambang atas pintu dan pada kedua tiang pintu, maka Ia akan melewati rumah itu dan tidak mengizinkan Pemusnah itu masuk serta membunuh anak sulungmu.

ENDE: Sebab Jahwe akan berkeliling untuk memukul Mesir, dan apabila Ia melihat darah pada ambang-ambang pintu dan pada kedua djenang pintu, maka Jahwe akan melewati pintu itu dan tidak mengizinkan si pemusnah masuk kedalam rumahmu untuk memalu kamu.

Shellabear 1912: Karena Allah hendak menjalani tanah ini supaya dipalunya segala orang Mesir dan apabila dilihatnya darah itu pada ambang di atas dan pada kedua jenang pintu maka Allah akan lalu dari pada pintu itu tidak diberinya pembinasa itu masuk ke dalam rumahmu supaya memalu kamu.

Leydekker Draft: Karana Huwa nanti melintas 'akan memarang 'awrang-awrang Mitsrij, tetapi manakala delihatnja darah 'itu pada 'ambang, dan pada kaduwa djanang: maka Huwa hendakh lumpoh pada pintu 'itu, dan tijada memberij perbinasa 'itu masokh ka dalam rumah-rumah kamu 'akan memarang.

AVB: kerana TUHAN akan melintas untuk mengazabkan warga Mesir. Apabila Dia melihat darah pada ambang pintu serta kedua-dua tiang pintu sesebuah rumah, maka TUHAN akan melalui pintu itu dan tidak membiarkan pemusnah masuk ke dalam rumahmu untuk mengazabkan kamu.


TB ITL: Dan TUHAN <03068> akan menjalani <05674> Mesir <04713> untuk menulahinya <05062>; apabila Ia melihat <07200> darah <01818> pada <05921> ambang atas <04947> dan pada <05921> kedua <08147> tiang pintu <04201> itu, maka TUHAN <03068> akan melewati <06452> pintu <06607> itu dan tidak <03808> membiarkan <05414> pemusnah <07843> masuk <0935> ke dalam <0413> rumahmu <01004> untuk menulahi <05062>. [<05921>]


Jawa: Sabab Pangeran Yehuwah bakal ndlajahi tanah Mesir ndhawahake wewelak. Samangsa mirsa getih ana ing dhempeling lawang kang sisih ndhuwur lan kiwa-tengen, Pangeran Yehuwah bakal nglangkungi lawang iku, lan ora nglilani juru panumpes lumebu ing omahmu nibakake wewelak.

Jawa 1994: Samasa Gusti Allah tindak ndlajahi negara iki ndawahaké wewelak marang wong Mesir, Panjenengané bakal mirsa getih ing ndhuwur sarta ing pipining lawang, temah bakal ora nglilani Malaékat sing nekakaké wewelak mlebu ing omahmu.

Sunda: Dina waktu PANGERAN ngideran sakuliah Mesir pikeun maehan urang Mesir, ana ningali tanda getih dina tihang panto jeung dina tarang panto, Mantenna moal ngidinan Malakalmaot asup sarta maehan maraneh.

Madura: Mon PANGERAN lebat e sabalattrana Messer kaangguy mateyana reng-oreng Messer, PANGERAN tanto ngoladi dhara se badha e canggana labangnga otaba e attasanna labangnga bengkona ba’na jareya. PANGERAN tanto pas pera’ lebat malolo; Malaekat Maot ta’ kera eparengngagi maso’, daddi ba’na ta’ kera badha se epate’e.

Bali: Rikala Ida Sang Hyang Widi Wasa nylajah jagat Mesire puniki buat jaga ngamademang jadma Mesire, Ida pacang nyingak getihe sane ring jejeneng miwah sane ring obag-obagan jelanane. Irika Ida nenten pacang nglugrain malaekat patine ngranjing ka jeron semetone, buat nyedayang semeton.

Bugis: Wettunna PUWANGNGE jalajja’i iyaé wanuwaé untu’ mpunoi sining tau Maséré’é, naitai matu PUWANGNGE daraé ri iya duwa alliri tange’mu sibawa ri yasé’na sumpang bolamu; nalalona matu bawang sibawa dé’ napalaloi Malaéka Amaténgngé muttamakiwi bolamu untu’ mpunoko.

Makasar: Ri wattunna Nainroi Batara anne pa’rasanganga untu’ ambunoi tu Mesirka, laNaciniki Batara anjo cera’ niaka ri ruaya benteng pakke’bu’nu siagang irateanganna pakke’bu’ balla’nu; jari laNalaloiji bawang balla’nu siagang tena Napa’biangi Malaeka’ Kamateanga antama’ ri balla’nu untu’ ambunoko.

Toraja: Iake sumalongmi tu PUANG lan tondok la umpata’pai lima to Mesir, Natiroi tu rara iato dio ampang ba’ba daona lu sia dio to da’dua patongkon ba’ba, la Nalendu’i PUANG tu ba’ba iato, tae’ Naeloranni tu to pasanggang la tama banuammi la ma’kasolang-solang.

Karo: Tupung TUHAN mentas arah tengah-tengah negeri Mesir munuh kalak Mesir, IidahNa dareh si i bas beloti si berteng i babo pintun bage pe i bas binangun pintun e, maka la IbereNa Malekat Kematen mengketi rumahndu munuh kam.

Simalungun: Ai mamontas do Jahowa, laho mambogbog Masir; anggo iidah Jahowa daroh na i tohang pakon na i pasihon na dua ai, gabe laosan ni Jahowa ma labah ai, seng lopason-Ni pangagou ai masuk hu rumah nasiam laho mangagou nasiam.

Toba: Ai mamolus ma Jahowa laho mambunu halak Misir. Jadi ia dung diida mudar di tohang dohot di tiang na dua i, gabe laosan ni Jahowa ma pintu i, ndang loasonna pangago i bongot tu jabumuna laho mambunu.


NETBible: For the Lord will pass through to strike Egypt, and when he sees the blood on the top of the doorframe and the two side posts, then the Lord will pass over the door, and he will not permit the destroyer to enter your houses to strike you.

NASB: "For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to come in to your houses to smite you.

HCSB: When the LORD passes through to strike Egypt and sees the blood on the lintel and the two doorposts, He will pass over the door and not let the destroyer enter your houses to strike you .

LEB: The LORD will go throughout Egypt to kill the Egyptians. When he sees the blood on the top and sides of the doorframe, he will pass over that doorway, and he will not let the destroyer come into your home to kill you.

NIV: When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the door-frame and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.

ESV: For the LORD will pass through to strike the Egyptians, and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you.

NRSV: For the LORD will pass through to strike down the Egyptians; when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over that door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you down.

REB: The LORD will go throughout Egypt and strike it, but when he sees the blood on the lintel and the two doorposts, he will pass over that door and not let the destroyer enter to strike you.

NKJV: "For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and not allow the destroyer to come into your houses to strike you .

KJV: For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite [you].

AMP: For the Lord will pass through to slay the Egyptians; and when He sees the blood upon the lintel and the two side posts, the Lord will pass over the door and will not allow the destroyer to come into your houses to slay you.

NLT: For the LORD will pass through the land and strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the LORD will pass over your home. He will not permit the Destroyer to enter and strike down your firstborn.

GNB: When the LORD goes through Egypt to kill the Egyptians, he will see the blood on the beams and the doorposts and will not let the Angel of Death enter your houses and kill you.

ERV: At the time the LORD goes through Egypt to kill the firstborn, he will see the blood on the sides and top of each doorframe. Then he will protect that house and not let the Destroyer come into any of your houses and hurt you.

BBE: For the Lord will go through the land, sending death on the Egyptians; and when he sees the blood on the two sides and the top of the door, the Lord will go over your door and will not let death come in for your destruction.

MSG: GOD will pass through to strike Egypt down. When he sees the blood on the lintel and the two door posts, GOD will pass over the doorway; he won't let the destroyer enter your house to strike you down with ruin.

CEV: During that night the LORD will go through the country of Egypt and kill the first-born son in every Egyptian family. He will see where you have put the blood, and he will not come into your house. His angel that brings death will pass over and not kill your first-born sons.

CEVUK: During that night the Lord will go through the country of Egypt and kill the firstborn son in every Egyptian family. He will see where you have put the blood, and he will not come into your house. His angel that brings death will pass over and not kill your firstborn sons.

GWV: The LORD will go throughout Egypt to kill the Egyptians. When he sees the blood on the top and sides of the doorframe, he will pass over that doorway, and he will not let the destroyer come into your home to kill you.


NET [draft] ITL: For the Lord <03068> will pass through <05674> to strike <05062> Egypt <04713>, and when he sees <07200> the blood <01818> on <05921> the top of the doorframe <04947> and the two <08147> side posts <04201>, then the Lord <03068> will pass over <06452> the door <06607>, and he will not <03808> permit <05414> the destroyer <07843> to enter <0935> your houses <01004> to <0413> strike <05062> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 12 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel