Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 44 >> 

AYT: tetapi setiap budak yang dibeli dengan uang, setelah kamu menyunatnya, mereka boleh memakannya.


TB: Seorang budak belian barulah boleh memakannya, setelah engkau menyunat dia.

TL: tetapi adapun segala hambamu yang dibeli dengan uang, setelah sudah kamu khatankan dia, boleh mereka itu memakan dia.

MILT: Tetapi setiap budak manusia yang dibeli dengan uang, ketika kamu sudah menyunatnya, maka dia boleh memakannya.

Shellabear 2010: Setiap budak yang dibeli dengan uang baru boleh memakannya setelah kamu mengkhitan dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setiap budak yang dibeli dengan uang baru boleh memakannya setelah kamu mengkhitan dia.

KSKK: terkecuali hamba yang sudah disunat setelah dia dibeli.

VMD: Orang asing yang hanya buruh atau hanya tinggal di negerimu, tidak diperbolehkan makan Paskah. Jika orang membeli seorang hamba dan menyunatnya, hamba itu dapat makan Paskah.

TSI: kecuali budak laki-laki yang sudah dibeli boleh memakannya apabila sudah disunat.

BIS: Tetapi budak yang kamu beli boleh ikut memakannya, kalau ia sudah disunat.

TMV: Tetapi hamba yang kamu beli boleh makan makanan itu, jika dia sudah disunat.

FAYH: tetapi budak belian boleh memakannya bila ia sudah disunat.

ENDE: Tetapi tiap-tiap budak jang dibeli uang, boleh makan daripadanja, segera setelah kausunat.

Shellabear 1912: Tetapi segala hamba orang yang dibeli dengan uang setelah sudah kamu menyunatkan dia baru boleh ia makan.

Leydekker Draft: Hanja segala sahaja laki-laki sasa`awrang, tubusan pejrakh, komedijen deri pada 'angkaw habis berchatan dija, 'itulah bawleh makan deri padanja.

AVB: Setiap hamba yang dibeli dengan wang dan setelah kamu menyunatkannya barulah boleh memakannya.


TB ITL: Seorang <0376> budak <05650> belian <03701> <04736> barulah <0227> boleh memakannya <0398>, setelah engkau menyunat <04135> dia. [<03605>]


Jawa: Dene sadhengah batur tukon iku lagi kena melu mangan angger wus sira tetaki.

Jawa 1994: Nanging batur sing wis koktuku kena mèlu mangan, angger wis koktetaki.

Sunda: Bangsa budak beunang maraneh meuli meunang milu ngadahar, tapi kudu disunatan heula.

Madura: tape dunor se la ebelli ba’na olle noro’ ngakan mon la esonnat.

Bali: Panjak ane baan meli, dadi bareng milu naar yen ia suba masunat.

Bugis: Iyakiya ata iya muwellié wedding maccowé manréi, rékko purani risunna.

Makasar: Mingka ata nuballia akkullei amminawang angnganre, punna le’ba’mi nisunna’.

Toraja: Apa iatu mintu’ ruranammu, tu mualli doi’, ke mangkami musunna’i ma’dinmo ungkandei.

Karo: tapi tep-tep budak si nggo itukurndu banci manca adi nggo isunatkenndu lebe.

Simalungun: tapi sagala jabolon, na binoli ni duit, boi do panganonni hunjin dob isunat hanima ia.

Toba: Alai nasa hatoban, na tinuhor ni hepeng, dung disunati hamu, jadi ma panganonna sian i.


NETBible: But everyone’s servant who is bought for money, after you have circumcised him, may eat it.

NASB: but every man’s slave purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat of it.

HCSB: But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.

LEB: "Any male slave you have bought may eat it after you have circumcised him.

NIV: Any slave you have bought may eat of it after you have circumcised him,

ESV: but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him.

NRSV: but any slave who has been purchased may eat of it after he has been circumcised;

REB: any bought slave may partake provided you have circumcised him;

NKJV: "But every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then he may eat it.

KJV: But every man’s servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

AMP: But every man's servant who is bought for money, when you have circumcised him, then may he eat of it.

NLT: But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised.

GNB: but any slave that you have bought may eat it if you circumcise him first.

ERV: A foreigner who is only a hired worker or is only staying in your country is not allowed to eat the Passover. But if someone buys a slave and circumcises him, then the slave can eat the Passover.

BBE: But every man’s servant, whom he has got for money, may take of it, when he has had circumcision.

MSG: Any slave, if he's paid for and circumcised, can eat it.

CEV: Your slaves may eat the meal if they have been circumcised,

CEVUK: Your slaves may eat the meal if they have been circumcised,

GWV: "Any male slave you have bought may eat it after you have circumcised him.


NET [draft] ITL: But everyone’s <0376> <03605> servant <05650> who is bought <04736> for money <03701>, after you have circumcised <04135> him, may eat <0398> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 12 : 44 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel