Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 19 : 16 >> 

AYT: Pada hari yang ketiga, pada pagi hari, terjadilah guruh, kilat, dan awan yang tebal di atas gunung itu. Lalu, terdengarlah suara trompet yang sangat keras sehingga semua orang di perkemahan itu gemetar.


TB: Dan terjadilah pada hari ketiga, pada waktu terbit fajar, ada guruh dan kilat dan awan padat di atas gunung dan bunyi sangkakala yang sangat keras, sehingga gemetarlah seluruh bangsa yang ada di perkemahan.

TL: Hata, maka sesungguhnya pada hari yang ketiga pagi-pagi jadilah di atas bukit itu beberapa kilat dan petir dan awan yang kabus dan bunyi nafiri amat besar, sehingga gementarlah mereka itu sekalian yang dalam petentaraan itu.

MILT: Dan setelah tiga hari, ketika masih pagi; maka terjadilah guruh dan kilat, dan awan tebal di atas gunung itu, dan bunyi sangkakala yang sangat keras; lalu gemetarlah seluruh umat yang ada di perkemahan itu.

Shellabear 2010: Pagi hari pada hari ketiga timbullah guruh, kilat, dan awan pekat di atas gunung itu serta bunyi sangkakala yang sangat keras. Seluruh bangsa di perkemahan itu gemetar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pagi hari pada hari ketiga timbullah guruh, kilat, dan awan pekat di atas gunung itu serta bunyi sangkakala yang sangat keras. Seluruh bangsa di perkemahan itu gemetar.

KSKK: Pagi-pagi pada hari yang ketiga terjadilah guntur dan kilat, dan awan tebal menutupi gunung itu. Pada ketika itu kedengaranlah bunyi sangkakala yang dahsyat. Seluruh bangsa di dalam perkemahan itu gemetar.

VMD: Pada pagi hari yang ketiga, awan tebal menyelimuti gunung. Terjadilah guruh, kilat, dan suara keras terompet. Mereka yang berada di kemah ketakutan.

TSI: Pada pagi di hari kedatangan TUHAN, ada guntur dan kilat yang dahsyat serta awan tebal di atas gunung, juga bunyi sangkakala yang sangat keras. Seluruh umat Israel gemetar ketakutan.

BIS: Pada hari yang ketiga, diwaktu pagi, ada guruh dan petir. Awan yang tebal muncul di atas gunung dan terdengarlah bunyi trompet yang sangat keras. Semua orang di perkemahan gemetar ketakutan.

TMV: Pada hari yang ketiga, pada waktu pagi, ada guruh dan kilat di atas gunung. Awan yang tebal kelihatan di situ, dan bunyi trompet yang kuat sekali kedengaran. Segenap umat di perkhemahan itu gementar ketakutan.

FAYH: Pada pagi hari yang ketiga terjadilah guntur yang dahsyat disertai kilat sabung-menyabung dan sebuah awan yang tebal turun ke atas gunung. Lalu terdengarlah satu bunyi tiupan tanduk domba, yang panjang dan nyaring, sehingga seluruh bangsa itu gemetar.

ENDE: Dan sungguhlah pada hari jang ketiga pagi-pagi, datanglah guruh dan kilat, dan awan tebalpun meliputi gunung itu dan terdengar bunji nafiri jang sangat njaring, sehingga gemetarlah seluruh bangsa jang ada didalam perkemahan.

Shellabear 1912: Maka jadilah pada lusanya pada pagi hari maka adalah beberapa kilat dan petir dan awan yang kabus di atas gunung itu dan bunyi tong-tong amat besar maka segala orang kaum itu yang dalam tempat kemahnya itu gemetaranlah.

Leydekker Draft: Bermula djadilah pada harij jang katiga, tatkala sudah sampej dinharij, bahuwa 'adalah babarapa guroh-guroh dan kilat-kilat, dan 'awan jang barat galap di`atas bukit, dan bunji nafirij jang 'amat karas; kalakijen maka bergantaranlah saganap khawm, jang 'adalah pada tampat tantara 'itu.

AVB: Pada pagi hari ketiga berlakulah guruh, kilat, dan awan pekat muncul di atas gunung itu serta bunyi sangkakala yang kedengaran tersangat kuat. Gementarlah seluruh umat di perkhemahan itu.


TB ITL: Dan terjadilah <01961> pada hari <03117> ketiga <07992>, pada waktu terbit <01961> fajar <01242>, ada <01961> guruh <06963> dan kilat <01300> dan awan <06051> padat <03515> di atas <05921> gunung <02022> dan bunyi <06963> sangkakala <07782> yang sangat <03966> keras <02389>, sehingga gemetarlah <02729> seluruh <03605> bangsa <05971> yang <0834> ada di perkemahan <04264>.


Jawa: Kacarita bareng dina kang katelune ing wayah bangun esuk, ing gunung ana gludhug lan bledheg sarta mendhung kang kandel, apadene swaraning kalasangka kang banter banget, temahan wong kang ana ing tarub padha giris kabeh.

Jawa 1994: Ing dina katelu ana gludhug lan bledhèg. Mendhung kandel katon ana ing sandhuwuring gunung, banjur keprungu swarané slomprèt banter banget. Wong-wong ing kémah padha giris kabèh.

Sunda: Dina poe pagetona isuk-isuk aya kilat ngajorelat dituturkeun ku sora gugur ngageleger. Pucunghul di luhur gunung aya mega angkeub ngabelegbeg, sengek aya sora tarompet tarik pisan. Jalma-jalma sapasanggrahan mani kokoplokan sarieuneun.

Madura: E are se kapeng tello, teppa’ gu-laggu, pas badha kelap ban galudhuk. E attassa gunong badha ondhem se kandel, reng-oreng ngedhing monyena tarompet ce’ kajana. Sampe’ reng-oreng e parkemahan jareya ngetter katako’en.

Bali: Ring rahinane sane kaping tiga, kantun pasemengan pisan, raris wenten krebek miwah kilap tur gulem tebel ring duur gununge kadulurin antuk suaran sompret sane jangih, ngawinang bangsa Israel sami pada ngetor ring kemahipune, kabatek antuk ajerihipune.

Bugis: Ri éléna ri esso matellué engka guttu sibawa letté. Momponi ellung iya makkompe’é ri tompo’na bulué sibawa riyéngkalingani oni tarompé iya maladde senna’é. Sininna tauwé ri akkémangngé ténréni nataro tau.

Makasar: Ri makatalluna alloa, ri bari’basa’na, battumi gunturuka siagang kilaka. Nia’mo ammumba rammang kapala’ rate ri monconga siagang nia’mo kalangngerang sa’ra tarompe’ sannaka lompona sa’ranna. Annekkere’ ngasemmi sikontu taua ri kemaya napakamma malla’.

Toraja: Iatonna ma’duang bongian melambi’ dadimi dao buntu iato tu ba’tu pira-pira guntu’ sia kila’ sia gaun makamban sia oni tarompe’ pua lendu’ kapuana, naurunganni sipa’parondoan nasang tu tau iato mai lan lu to’ tenda.

Karo: Erpagi-pagi i bas wari si peteluken, lit me sora lenggur ras kilap. Sada embun si mekapal nusur ku datas deleng e, janah sada sora terompet si megang pe terbegi. Kerina jelma si nterem i bas ingan erkemah e nggirgir perban biarna.

Simalungun: Bani ari patoluhon, siangkonsi ari, masa ma longgur, hilap pakon hombun hapal i atas dolog ai ampa sora ni tarompit na gogoh tumang, gabe gobir ma ganup bangsa na i parsaranan ai.

Toba: (II.) Tole patoluarihon, disi torang ari, masa ma angka soara ronggur dohot hilap dohot ombun manorop di atas dolok i, jala soara ni sarune mansai gogo, gabe tarsonggot ma sandok bangso na di parsaroan i.


NETBible: On the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense cloud on the mountain, and the sound of a very loud horn; all the people who were in the camp trembled.

NASB: So it came about on the third day, when it was morning, that there were thunder and lightning flashes and a thick cloud upon the mountain and a very loud trumpet sound, so that all the people who were in the camp trembled.

HCSB: On the third day, when morning came, there was thunder and lightning, a thick cloud on the mountain, and a loud trumpet sound, so that all the people in the camp shuddered.

LEB: On the morning of the second day, there was thunder and lightning with a heavy cloud over the mountain, and a very loud blast from a ram’s horn was heard. All the people in the camp shook with fear.

NIV: On the morning of the third day there was thunder and lightning, with a thick cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast. Everyone in the camp trembled.

ESV: On the morning of the third day there were thunders and lightnings and a thick cloud on the mountain and a very loud trumpet blast, so that all the people in the camp trembled.

NRSV: On the morning of the third day there was thunder and lightning, as well as a thick cloud on the mountain, and a blast of a trumpet so loud that all the people who were in the camp trembled.

REB: At dawn on the third day there were peals of thunder and flashes of lightning, dense cloud on the mountain, and a loud trumpet-blast; all the people in the camp trembled.

NKJV: Then it came to pass on the third day, in the morning, that there were thunderings and lightnings, and a thick cloud on the mountain; and the sound of the trumpet was very loud, so that all the people who were in the camp trembled.

KJV: And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that [was] in the camp trembled.

AMP: The third morning there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mountain, and a very loud trumpet blast, so that all the people in the camp trembled.

NLT: On the morning of the third day, there was a powerful thunder and lightning storm, and a dense cloud came down upon the mountain. There was a long, loud blast from a ram’s horn, and all the people trembled.

GNB: On the morning of the third day there was thunder and lightning, a thick cloud appeared on the mountain, and a very loud trumpet blast was heard. All the people in the camp trembled with fear.

ERV: On the morning of the third day, a thick cloud came down onto the mountain. There was thunder and lightning and a very loud sound from a trumpet. All the people in the camp were frightened.

BBE: And when morning came on the third day, there were thunders and flames and a thick cloud on the mountain, and a horn sounding very loud; and all the people in the tents were shaking with fear.

MSG: On the third day at daybreak, there were loud claps of thunder, flashes of lightning, a thick cloud covering the mountain, and an ear-piercing trumpet blast. Everyone in the camp shuddered in fear.

CEV: On the morning of the third day there was thunder and lightning. A thick cloud covered the mountain, a loud trumpet blast was heard, and everyone in camp trembled with fear.

CEVUK: On the morning of the third day there was thunder and lightning. A thick cloud covered the mountain, a loud trumpet blast was heard, and everyone in camp trembled with fear.

GWV: On the morning of the second day, there was thunder and lightning with a heavy cloud over the mountain, and a very loud blast from a ram’s horn was heard. All the people in the camp shook with fear.


NET [draft] ITL: On the third <07992> day <03117> in the morning <01242> there was <01961> thunder <06963> and lightning <01300> and a dense <03515> cloud <06051> on <05921> the mountain <02022>, and the sound <06963> of a very <03966> loud <02389> horn <07782>; all <03605> the people <05971> who <0834> were in the camp <04264> trembled <02729>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 19 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel