Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 19 : 20 >> 

AYT: TUHAN turun ke Gunung Sinai, ke puncak gunung itu, lalu TUHAN memanggil Musa untuk naik ke puncak gunung itu, dan Musa pun naik.


TB: Lalu turunlah TUHAN ke atas gunung Sinai, ke atas puncak gunung itu, maka TUHAN memanggil Musa ke puncak gunung itu, dan naiklah Musa ke atas.

TL: Setelah sudah Tuhan turun kepada bukit Torsina, kepada kemuncak bukit itu, maka dipanggil Tuhan akan Musa datang ke atas kemuncak bukit, lalu Musapun naiklah.

MILT: Dan turunlah TUHAN (YAHWEH - 03068) ke atas gunung Sinai, ke atas puncak gunung itu. Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) memanggil Musa naik ke puncak gunung itu, lalu Musa pun naiklah.

Shellabear 2010: ALLAH hadir di atas puncak Gunung Sinai, lalu ALLAH memangil Musa naik ke puncak gunung, dan Musa pun naik.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH hadir di atas puncak Gunung Sinai, lalu ALLAH memangil Musa naik ke puncak gunung, dan Musa pun naik.

KSKK: Ketika Tuhan sudah turun ke atas puncak Gunung Sinai, Ia memanggil Musa naik ke puncak gunung itu.

VMD: TUHAN turun ke Gunung Sinai. Ia datang dari surga ke puncak gunung. Ia memanggil Musa untuk naik ke puncak gunung bersama Dia lalu Musa mendaki gunung.

TSI: Lalu TUHAN turun ke puncak gunung Sinai dan memanggil Musa untuk naik ke sana. Musa pun naik.

BIS: TUHAN turun di atas puncak Gunung Sinai, dan memanggil Musa untuk datang ke puncak gunung itu. Lalu Musa mendaki,

TMV: TUHAN turun di atas puncak Gunung Sinai, lalu memanggil Musa ke atas gunung itu. Musa mendaki gunung,

FAYH: Demikianlah TUHAN turun ke atas Gunung Sinai dan memanggil Musa naik ke puncak gunung itu, dan Musa naik kepada TUHAN.

ENDE: Jahwe turun kegunung Sinai, kepuntjak gunung itu. Lalu Jahwe memanggil Musa kepuntjak gunung, maka Musa naiklah keatas.

Shellabear 1912: Maka turunlah Allah ke atas gunung Torsina kepada kemuncak gunung itu maka dipangil Allah Musa itu naik ke kemuncak gunung lalu Musapun naiklah.

Leydekker Draft: Satelah Huwa sudah turon ka`atas bukit thur Sinaj, kapada kamontjakh bukit 'itu: maka panggillah Huwa 'akan Musaj datang kapada kamontjakh bukit, maka najiklah Musaj.

AVB: TUHAN hadir di atas puncak Gunung Sinai, lalu TUHAN memanggil Musa naik ke puncak gunung, maka Musa pun naik.


TB ITL: Lalu turunlah <03381> TUHAN <03068> ke atas <05921> gunung <02022> Sinai <05514>, ke <0413> atas puncak <07218> gunung <02022> itu, maka TUHAN <03068> memanggil <07121> Musa <04872> ke <0413> puncak <07218> gunung <02022> itu, dan naiklah <05927> Musa <04872> ke atas.


Jawa: Pangeran Yehuwah tumuli tumedhak marang ing pucake gunung Sinai, sarta nimbali Nabi Musa menyang ing pucake gunung iku; Nabi Musa banjur minggah.

Jawa 1994: Gusti Allah nuli tumedhak marang pucuking Gunung Sinai sarta nimbali Musa supaya marek. Musa uga banjur minggah.

Sunda: PANGERAN lungsur ka puncak Gunung Sinai, tuluy ngagentraan ka Musa. Seug Musa unggah ka puncak.

Madura: PANGERAN pas toron ka attassa konco’na Gunong Sinay, nembali Mosa, epakon ongga ka konco’na gunong jareya. Daddi Mosa pas ongga,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa tumurun ring pucak Gunung Sinaine sarwi ngesengin Dane Musa mangda munggah ka pucak gununge punika. Dane Musa raris munggah.

Bugis: Nonnoni PUWANGNGE ri tompo’na Bulu Sinai, sibawa mobbii Musa untu’ ménré ri tompo’na buluéro. Nanatuppuna Musa,

Makasar: Naungi Batara ri coppo’na Moncong Sinai, siagang Nakio’mi Musa sollanna nai’ ri coppo’na anjo monconga. Jari angngambi’mi Musa,

Toraja: Iatonna songlo’mo tu PUANG sae dao buntu Sinai, dao bottona, Natambaimi PUANG tu Musa langngan bottona, anna kendek tu Musa.

Karo: TUHAN nusur ku ancuk-ancuk Deleng Sinai janah IdiloNa Musa reh ku je. Reh Musa nangkih,

Simalungun: Tuad ma Jahowa hu Dolog Sinai, hu pakpak ni dolog ai; idilo Jahowa ma si Musa hu pakpak ni dolog ai, gabe tangkog ma si Musa.

Toba: Alai dung tuat Jahowa tu dolok Sinai, tu punsu ni dolok i, dijou Jahowa ma si Musa tu punsu ni dolok i, gabe nangkok ma si Musa.


NETBible: The Lord came down on Mount Sinai, on the top of the mountain, and the Lord summoned Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

NASB: The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain; and the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

HCSB: The LORD came down on Mount Sinai, at the top of the mountain. Then the LORD summoned Moses to the top of the mountain, and he went up.

LEB: The LORD came down on top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up.

NIV: The LORD descended to the top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up

ESV: The LORD came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. And the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

NRSV: When the LORD descended upon Mount Sinai, to the top of the mountain, the LORD summoned Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

REB: The LORD came down on the top of Mount Sinai and summoned Moses up to the mountaintop.

NKJV: Then the LORD came down upon Mount Sinai, on the top of the mountain. And the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

KJV: And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses [up] to the top of the mount; and Moses went up.

AMP: The Lord came down upon Mount Sinai to the top of the mountain, and the Lord called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.

NLT: The LORD came down on the top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses climbed the mountain.

GNB: The LORD came down on the top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. Moses went up

ERV: So the LORD came down to Mount Sinai. He came from heaven to the top of the mountain. Then he called Moses to come up to the top of the mountain with him. So Moses went up the mountain.

BBE: Then the Lord came down on to Mount Sinai, to the top of the mountain, and the Lord sent for Moses to come up to the top of the mountain, and Moses went up.

MSG: GOD descended to the peak of Mount Sinai. GOD called Moses up to the peak and Moses climbed up.

CEV: The LORD came down to the top of Mount Sinai and told Moses to meet him there.

CEVUK: The Lord came down to the top of Mount Sinai and told Moses to meet him there.

GWV: The LORD came down on top of Mount Sinai and called Moses to the top of the mountain. So Moses went up.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> came down <03381> on <05921> Mount <02022> Sinai <05514>, on <0413> the top <07218> of the mountain <02022>, and the Lord <03068> summoned <07121> Moses <04872> to <0413> the top <07218> of the mountain <02022>, and Moses <04872> went up <05927>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 19 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel