Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 20 : 20 >> 

AYT: Musa berkata kepada mereka, “Jangan takut! Sebab, Allah datang untuk mengujimu agar rasa takut akan Dia ada padamu sehingga kamu tidak berbuat dosa.”


TB: Tetapi Musa berkata kepada bangsa itu: "Janganlah takut, sebab Allah telah datang dengan maksud untuk mencoba kamu dan dengan maksud supaya takut akan Dia ada padamu, agar kamu jangan berbuat dosa."

TL: Maka kata Musa kepada mereka itu: Jangan takut, karena Allah telah turun hendak mencobai kamu, supaya takut akan Tuhan selalu adalah di hadapanmu, asal jangan kamu berbuat dosa.

MILT: Lalu berbicaralah Musa kepada umat itu, "Janganlah takut, sebab, Allah (Elohim - 0430) telah datang untuk mengujimu, dan supaya rasa takut akan Dia ada padamu sehingga kamu tidak berbuat dosa."

Shellabear 2010: Kata Musa kepada bangsa itu, “Jangan takut, karena ALLAH telah datang untuk menguji kamu supaya ketakwaan kepada-Nya selalu ada padamu sehingga kamu tidak berbuat dosa.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Musa kepada bangsa itu, "Jangan takut, karena ALLAH telah datang untuk menguji kamu supaya ketakwaan kepada-Nya selalu ada padamu sehingga kamu tidak berbuat dosa."

KSKK: Jawab Musa kepada umat, "Janganlah takut, sebab Tuhan telah datang untuk mencobai kamu, supaya takut akan Allah ada di dalam kamu, dan agar kamu tidak berdosa lagi."

VMD: Musa berkata kepada mereka, “Jangan takut! Allah telah datang untuk mengujimu. Ia mau agar kamu menghormati-Nya sehingga kamu tidak berdosa.”

TSI: Jawab Musa kepada mereka, “Jangan takut, sebab TUHAN datang untuk menguji kamu masing-masing, supaya kamu takut dan hormat kepada Dia, sehingga kamu terhindar dari dosa.”

BIS: Jawab Musa, "Jangan takut. Allah datang hanya untuk mencobai kamu supaya kamu tetap mentaati-Nya, dan tidak berdosa."

TMV: Musa menjawab, "Jangan takut; Allah datang hanya untuk menguji kamu, supaya kamu tetap taat kepada-Nya dan supaya kamu tidak berdosa."

FAYH: "Jangan takut," kata Musa kepada mereka, "karena Allah sudah datang dengan cara ini untuk menunjukkan kepadamu kekuasaan-Nya yang dahsyat, supaya sejak saat ini sampai seterusnya kamu akan takut berbuat dosa kepada-Nya!"

ENDE: Djawab Musa kepada umat: "Djanganlah takut! sebab hanja untuk mengudji kamulah kedatangan Allah ini, pun untuk membangkitkan rasa takut jang tetap pada dirimu, sehingga djanganlah kamu berbuat dosa".

Shellabear 1912: Maka kata Musa kepada kaum itu: "Jangan takut karena Allah telah turun hendak mencobai kamu dan supaya selalu adalah di hadapanmu takut akan Tuhan asal jangan kamu berbuat dosa."

Leydekker Draft: Maka Musaj pawn sabdalah kapada khawm; djanganlah kamu takot, karana 'Allah sudah datang, sopaja 'ija mentjawba`ij kamu: dan sopaja 'ada takotnja kahadapan muka kamu, 'agar djangan kamu berdawsa.

AVB: Kata Musa kepada umat itu, “Jangan takut, kerana Allah telah datang untuk menguji kamu supaya kamu sentiasa takut kepada-Nya lantas kamu tidak berbuat dosa.”


TB ITL: Tetapi Musa <04872> berkata <0559> kepada <0413> bangsa <05971> itu: "Janganlah <0408> takut <03372>, sebab <03588> Allah <0430> telah datang <0935> dengan maksud untuk <05668> mencoba <05254> kamu dan dengan maksud supaya <05668> takut <03374> akan Dia ada <01961> padamu <05921>, agar kamu jangan <01115> berbuat dosa <02398>." [<06440>]


Jawa: Nanging pangandikane Nabi Musa marang bangsa iku: “Aja kuwatir, awit rawuhe Gusti Allah iku arep nyoba kowe, lan supaya kowe padha duwea ering marang Panjenengane, aja nganti padha gawe dosa.”

Jawa 1994: Pangucapé Musa, "Aja padha kuwatir, Gusti Allah kersa nguji kowé, supaya kowé padha wedi-asih marang Allah, sarta ora padha gawé dosa."

Sunda: Waler Musa, "Tong sarieun. Allah ngan rek ngadoja ka maraneh, jeung supaya maraneh salalawasna boga kasieun ku Mantenna, nepi ka moal marigawe dosa."

Madura: Dhabuna Mosa, "Ella ta’ osa tako’. Allah rabu dha’ enna’ coma nyoba’a ba’na, sopaja ba’na terrosa atoro’ ka papakonna ban ta’ agabaya dusa."

Bali: Dane Musa tumuli ngandika sapuniki: “Sampunangja ajerih, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa wantah mapikayunan mintonin semeton tur mangda semeton pageh astiti bakti ring Ida, kantos semeton nenten pacang ngardi dosa.”

Bugis: Nappébali Musa, "Aja’ mumétau. Poléi Allataala banna untu’ cobaiko kuwammengngi mutette turusiwi, sibawa dé’ mumadosa."

Makasar: Appialimi Musa angkana, "Teako mallakki. Nabattu Allata’ala kaero’nuji Naso’ri sollanna nutuli mannuruki mae ri Ia, siagang tena nudoraka."

Toraja: Nakuami Musa lako tau iato mai: Da mimataku’, belanna songlo’mo tu Puang Matua la untobakomi, sia dikua ammi mataku’ lako Puang, da mipogau’ kasalan.

Karo: Nina Musa erjabap, "Ula mbiar; nguji kam saja kap ate Dibata reh, gelah kam tetap mbiar man BaNa, maka ula kam erbahan dosa."

Simalungun: Tapi nini si Musa ma dompak bangsa ai, “Ulang nasiam mabiar, ai na manlajou nasiam do ase roh Naibata, ase marhabiaran nasiam hu Bani, ase ulang mardousa nasiam.”

Toba: Alai ninna si Musa ma tu bangso i: Unang hamu mabiar, ai mangunjuni hamu do Debata umbahen na ro, asa di jolomuna biar mida Ibana, asa unang mardosa hamu.


NETBible: Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you so that you do not sin.”

NASB: Moses said to the people, "Do not be afraid; for God has come in order to test you, and in order that the fear of Him may remain with you, so that you may not sin."

HCSB: Moses responded to the people, "Don't be afraid, for God has come to test you, so that you will fear Him and will not sin."

LEB: Moses answered the people, "Don’t be afraid! God has come only to test you, so that you will be in awe of him and won’t sin."

NIV: Moses said to the people, "Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning."

ESV: Moses said to the people, "Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin."

NRSV: Moses said to the people, "Do not be afraid; for God has come only to test you and to put the fear of him upon you so that you do not sin."

REB: Moses answered, “Do not be afraid. God has come only to test you, so that the fear of him may remain with you and preserve you from sinning.”

NKJV: And Moses said to the people, "Do not fear; for God has come to test you, and that His fear may be before you, so that you may not sin."

KJV: And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.

AMP: And Moses said to the people, Fear not; for God has come to prove you, so that the [reverential] fear of Him may be before you, that you may not sin.

NLT: "Don’t be afraid," Moses said, "for God has come in this way to show you his awesome power. From now on, let your fear of him keep you from sinning!"

GNB: Moses replied, “Don't be afraid; God has only come to test you and make you keep on obeying him, so that you will not sin.”

ERV: Then Moses said to them, “Don’t be afraid! God has come to test you. He wants you to respect him so that you will not sin.”

BBE: And Moses said to the people, Have no fear: for God has come to put you to the test, so that fearing him you may be kept from sin.

MSG: Moses spoke to the people: "Don't be afraid. God has come to test you and instill a deep and reverent awe within you so that you won't sin."

CEV: "Don't be afraid!" Moses replied. "God has come only to test you, so that by obeying him you won't sin."

CEVUK: “Don't be afraid!” Moses replied. “God has come only to test you, so that by obeying him you won't sin.”

GWV: Moses answered the people, "Don’t be afraid! God has come only to test you, so that you will be in awe of him and won’t sin."


NET [draft] ITL: Moses <04872> said <0559> to <0413> the people <05971>, “Do not <0408> fear <03372>, for <03588> God <0430> has come <0935> to test <05254> you, that <05668> the fear <03374> of <05921> him may be <01961> before <06440> you so that <05668> you do not <01115> sin <02398>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 20 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel