Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 22 : 9 >> 

AYT: Untuk segala bentuk pelanggaran, baik itu tentang sapi, tentang keledai, tentang domba, tentang pakaian, atau tentang segala sesuatu yang hilang, dia yang mengatakan bahwa barang itu miliknya, keduanya harus membawanya ke hadapan Allah. Siapa pun yang Allah nyatakan bersalah harus membayar dua kali lipat kepada temannya.


TB: Dalam tiap-tiap perkara pertengkaran harta, baik tentang seekor lembu, tentang seekor keledai, tentang seekor domba, tentang sehelai pakaian, baik tentang barang apapun yang kehilangan, kalau seorang mengatakan: Inilah kepunyaanku--maka perkara kedua orang itu harus dibawa ke hadapan Allah. Siapa yang dipersalahkan oleh Allah haruslah membayar kepada temannya ganti kerugian dua kali lipat.

TL: Adapun segala perselisihan yang jahat sengajanya, baik dari sebab seekor lembu, atau seekor keledai, atau seekor binatang kecil, atau sehelai pakaian, atau segala barang yang hilang, yang dikatakan orang dia punya, perkara kedua pihak itu hendaklah dibawa ke hadapan hakim; mana yang dipersalahkan oleh hakim itu, tak akan jangan diberinya akan kawannya dua kali banyaknya akan gantinya.

MILT: Untuk setiap perkara pelanggaran, tentang lembu, tentang keledai jantan, tentang kambing domba, tentang pakaian, tentang segala barang yang hilang, yang ia katakan bahwa barang itu miliknya, mereka keduanya harus membawa perkara itu ke hadapan Allah (Elohim - 0430); siapa yang Allah (Elohim - 0430) nyatakan salah, dia harus membayar ganti dua kali lipat kepada temannya itu.

Shellabear 2010: Dalam segala perkara perselisihan, entah itu tentang sapi, keledai, domba, pakaian, atau barang apa pun yang hilang, jika yang seorang berkata, “Ini milikku,” maka perkara kedua orang itu harus dibawa ke hadirat Allah. Siapa yang dipersalahkan oleh Allah harus membayar ganti rugi dua kali lipat kepada kawannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dalam segala perkara perselisihan, entah itu tentang sapi, keledai, domba, pakaian, atau barang apa pun yang hilang, jika yang seorang berkata, "Ini milikku," maka perkara kedua orang itu harus dibawa ke hadirat Allah. Siapa yang dipersalahkan oleh Allah harus membayar ganti rugi dua kali lipat kepada kawannya.

KSKK: (22-8) Dalam setiap perkara yang berkenaan dengan rusaknya kepercayaan, entah oleh karena sapi, keledai, domba, pakaian atau sesuatu barang lain yang hilang, maka perkara itu harus dihadapkan ke pengadilan. Orang yang bersalah menurut putusan hakim harus membayar dua kali lipat kepada orang yang lain itu.

VMD: Apa yang harus kamu lakukan jika dua orang tidak sependapat tentang sapi, keledai, domba, pakaian, atau apa saja yang hilang? Seorang berkata ‘Itu milikku,’ dan yang lain mengatakan, ‘Tidak, itu milikku.’ Kedua orang itu harus pergi kepada hakim yang menetapkan siapa yang bersalah. Orang yang bersalah harus membayar dua kali lipat dari harganya kepada orang itu.

TSI: “Jika dua orang berselisih mengenai sapi, keledai, domba, pakaian, atau barang lain yang hilang, maka kedua belah pihak yang berselisih itu harus menghadap para hakim di kemah-Ku. Para hakim akan menyatakan siapa yang bersalah. Orang yang bersalah harus membayar dua kali lipat kepada pemilik sebenarnya.

BIS: Dalam setiap perselisihan tentang milik, entah tentang sapi, keledai, domba, pakaian atau apa saja yang hilang lalu ditemukan kembali, orang-orang yang mengaku sebagai pemiliknya harus dibawa ke tempat ibadat. Orang yang dinyatakan Allah sebagai orang yang bersalah, harus membayar dua kali lipat kepada pemiliknya.

TMV: Bagi tiap-tiap perselisihan faham tentang harta benda, sama ada lembu, keldai, domba, pakaian, ataupun barang-barang yang hilang, kedua-dua orang yang mengaku sebagai pemiliknya mesti dibawa ke tempat ibadat. Orang yang ditunjukkan Allah sebagai orang yang bersalah, mesti membayar dua kali ganda kepada pemilik sebenar.

FAYH: "Dalam setiap perkara mengenai hilangnya seekor sapi, keledai, domba, pakaian, atau barang apa pun juga, apabila pemiliknya merasa yakin bahwa benda-benda itu ada pada seseorang tetapi orang itu tidak mau mengakuinya, maka kedua pihak yang bertengkar itu harus datang ke hadapan Allah (atau hakim-hakim) untuk mendapat keputusan. Orang yang dinyatakan bersalah oleh Allah harus membayar ganti rugi dua kali lipat kepada pihak yang lain.

ENDE: (22-8) Dalam setiap perkara pidana, entah tentang lembu atau keledai atau domba atau pakaian, entah tentang apa sadja jang hilang, maka apabila salah satu pihak menjatakan: 'Itulah kepunjaanku!' perkara kedua pihak itu harus dibawa kehadapan Allah; dan barangsiapa dipersalahkan oleh Allah, harus mengganti kerugian duakali lipat kepada pihak jang lain.

Shellabear 1912: Adapun segala kesalahan baik dari sebab lembu atau keledai atau kambing atau pakaian atau barang sesuatu yang hilang yang dikatakan orang bahwa inilah dia maka perkara kedua pihak itu hendaklah dibawa ke hadirat Allah maka barangsiapa yang disalahkan Allah ialah akan mengganti dua kali ganda kepada kawannya.

Leydekker Draft: Pada segala 'atjara tjidera, 'atas lembuw, 'atas kalidej, 'atas binatang kitjil, 'atas pakajin, 'atas segala kahilangan, jang 'awrang kata, bahuwa 'inilah 'itu, jang bejta punja; sanistjaja 'atjara kaduwa marika 'itu hendakhlah datang sampej kapada Dejwa-dejwa: sijapa jang Dejwa-dejwa 'itu bapersalahkan, 'ija djuga 'akan membalas dengan memberij gandanja.

AVB: Dalam segala bentuk kecerobohan, sama ada berkaitan dengan lembu, keldai, domba, pakaian, atau barang apa-apa pun yang hilang, jika yang seorang berkata, “Ini milikku,” maka perkara kedua-dua orang itu harus dibawa ke hadirat Allah. Sesiapa yang dipersalahkan oleh Allah harus membayar ganti rugi dua kali ganda kepada jirannya.


TB ITL: Dalam <05921> tiap-tiap <03605> perkara <01697> pertengkaran <06588> harta, baik tentang <05921> seekor lembu <07794>, tentang <05921> seekor keledai <02543>, tentang <05921> seekor domba <07716>, tentang <05921> sehelai pakaian <08008>, baik tentang <05921> barang apapun <03605> yang <0834> kehilangan <09>, kalau <03588> seorang <01931> mengatakan <0559>: Inilah <02088> kepunyaanku -- maka perkara <01697> kedua <08147> orang itu harus dibawa <0935> ke hadapan <05704> Allah <0430>. Siapa yang <0834> dipersalahkan <07561> oleh Allah <0430> haruslah membayar <07999> <00> kepada temannya <07453> ganti kerugian <00> <07999> dua kali lipat <08147>.


Jawa: Ing sarupaning prakara tukar-padu bab barang darbe dadia bab sapi, bab kuldi, bab wedhus, bab sandhangan, lan sadhengah barang kang ilang, manawa kang siji kandha: “Iki duwekku!” -- prakarane wong loro iku kasaosna marang Gusti Allah. Dene sapa kang disalahake dening Gusti Allah kudu nglironi tikel loro marang kancane mau.

Jawa 1994: Yèn ana cecongkrahan bab barang sing ilang, upamané sapi, kuldi, wedhus gèmbèl, sandhangan utawa apa waé, mangka banjur ketemu, mangka karoné padha ngaku yèn nduwèni barang mau, wong-wong mau kudu padha digawa menyang panggonan ngibadah. Wong sing ditetepaké salah kudu mbayar tikel loro marang layanané congkrah.

Sunda: Lamun aya dua jelema hoghag parebut banda, silih aku yen eta banda teh anuna, naha sapi, naha kalde, domba, pakean, atawa naon bae, duanana kudu dibawa ka tempat ngabakti. Mana-mana anu ku Allah disalahkeun kudu ngaganti dua kalieun ka nu saurang deui.

Madura: Mon badha oreng atokar polana arta, apa arta jareya aropa sape, hemar, dumba, kalambi otabana apa’a bai, se elang laju etemmo pole, oreng se ngako ja’ barang jareya andhi’na, kodu egiba ka kennengnganna kabakteyan. Oreng se bi’ Allah enyata’agi sala, kodu majar tekel dhuwa’na ka oreng se andhi’.

Bali: Sawatek prakara ane uli krana pagelahan, minakadinne: sampi, keledae, biri-biri, panganggo wiadin barang-barang ane lenan, ane ilang, tur kabakatang muah kangkenin baan anake ajaka dadua, anake makadadua ento patut kajak ka tongos pangubaktine. Nyenja ane kasinahang pelih baan Ida Sang Hyang Widi Wasa, ia patut mayah tikel ping pindo teken timpalne ento.

Bugis: Ri laleng tungke assisalangngé passalenna appunnangengngé, saping iyaré’ga kaleddé, bimbala, pakéyang iyaré’ga agi-agi iya teddéngngé nainappa riruntu paimeng, sining tau iya mangakué selaku punnana harusu’i ritiwi ri onrong assompangngé. Tau iya napannessaé Allataala selaku tau pasala, harusu’i nawaja leppi wékkaduwa lao ri punnana.

Makasar: Lalang sikamma passisala-salanga ri passala’ pa’barang-barangngang, baji’ na’rupa sapi, keledai, gimbala’, pakeang, yareka apa-apa mamo tappelaka nampa nigappa ammotere’, anjo tau mangakua angkana ia pata musti nierangi mange ri tampa’ ibadaya. Anjo tau nikanaya sala ri Allata’ala, musti a’bayaraki a’lappi rua mae ri anjo patanna barang.

Toraja: Iatu mintu’ kasite’geran diona apa disanga diboko la bannang dio misa’ sapi, ba’tu misa’ keledai, ba’tu misa’ domba sola bembe’, ba’tu sanglamba’ pakean, ba’tu mintu’ apa pa’de, tu nasanga tau apanna, la napopennolo lako Puang Matua tu kara-karana tau iato sola duai. Minda-minda tu napasala to ma’paolai salu, manassa la nasonda lako solana penduan manglokkon.

Karo: I bas tep-tep perkara kerna erta, ntah e soal lembu, kelede, biri-biri, paken ntah barang-barang si deban si bene, duana kalak si ngataken maka ia empuna erta e, arus ibaba ku ingan ersembah. Kalak si ituduh Dibata ersalah arus nggalar dua kali lipat man imbangna erpekara ndai.

Simalungun: Sagala parkara partinggilan mangonai lombu jonggi, halode, biribiri, hiou, atap aha pe na magou, gabe ihatahon na mangkatahon: On ma ia, hu lobei ni Naibata ma boanon parkara ni sidea na dua ai; anjaha dua lompit ma dangdangan ni na sinalahkon ni Naibata hubani hasomanni ai.

Toba: Taringot tu nasa hata jahajaha, ala jonggi, ala halode, ala birubiru, ala ulos, ala manang aha pe na mago, gabe didok na mandok: Ahu do nampuna on, tu jolo ni angka panguhum boanon hatanasida be, silompit dua ma gararon ni panjoha tu alona ginorahon ni panguhum.


NETBible: In all cases of illegal possessions, whether for an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any kind of lost item, about which someone says ‘This belongs to me,’ the matter of the two of them will come before the judges, and the one whom the judges declare guilty must repay double to his neighbor.

NASB: "For every breach of trust, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any lost thing about which one says, ‘This is it,’ the case of both parties shall come before the judges; he whom the judges condemn shall pay double to his neighbor.

HCSB: In any case of wrongdoing involving an ox, a donkey, a sheep, a garment, or anything else lost, and someone claims: That's mine, the case between the two parties is to come before the judges. The one the judges condemn must repay double to his neighbor.

LEB: If there is a dispute over the ownership of a bull, a donkey, a sheep, an article of clothing, or any other lost property which two people claim as their own, both people must bring their case to God. The one whom God declares guilty must make up for his neighbor’s loss with double the amount.

NIV: In all cases of illegal possession of an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any other lost property about which somebody says, ‘This is mine,’ both parties are to bring their cases before the judges. The one whom the judges declare guilty must pay back double to his neighbour.

ESV: For every breach of trust, whether it is for an ox, for a donkey, for a sheep, for a cloak, or for any kind of lost thing, of which one says, 'This is it,' the case of both parties shall come before God. The one whom God condemns shall pay double to his neighbor.

NRSV: In any case of disputed ownership involving ox, donkey, sheep, clothing, or any other loss, of which one party says, "This is mine," the case of both parties shall come before God; the one whom God condemns shall pay double to the other.

REB: In every case of misappropriation involving an ox, a donkey, or a sheep, a cloak, or any lost property which may be claimed, each party must bring his case before God; the one whom God declares to be in the wrong will have to restore double to his neighbour.

NKJV: "For any kind of trespass, whether it concerns an ox, a donkey, a sheep, or clothing, or for any kind of lost thing which another claims to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whomever the judges condemn shall pay double to his neighbor.

KJV: For all manner of trespass, [whether it be] for ox, for ass, for sheep, for raiment, [or] for any manner of lost thing, which [another] challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; [and] whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.

AMP: For every unlawful deed, whether it concerns ox, donkey, sheep, clothing, or any lost thing at all, which another identifies as his, the cause of both parties shall come before God [the judges]. Whomever [they] shall condemn shall pay his neighbor double.

NLT: "Suppose there is a dispute between two people as to who owns a particular ox, donkey, sheep, article of clothing, or anything else. Both parties must come before God for a decision, and the person whom God declares guilty must pay double to the other.

GNB: “In every case of a dispute about property, whether it involves cattle, donkeys, sheep, clothing, or any other lost object, the two people claiming the property shall be taken to the place of worship. The one whom God declares to be guilty shall pay double to the other one.

ERV: “What should you do if two men disagree about a bull or a donkey or sheep or clothing or something that is lost? One man says, ‘This is mine,’ and the other says, ‘No, it is mine.’ Both men should go before the judges who will decide who is guilty. The one who was wrong must pay the other man twice as much as the thing is worth.

BBE: In any question about an ox or an ass or a sheep or clothing, or about the loss of any property which anyone says is his, let the two sides put their cause before God; and he who is judged to be in the wrong is to make payment to his neighbour of twice the value.

MSG: "In all cases of stolen goods, whether oxen, donkeys, sheep, clothing, anything in fact missing of which someone says, 'That's mine,' both parties must come before the judges. The one the judges pronounce guilty must pay double to the other.

CEV: Suppose two people claim to own the same ox or donkey or sheep or piece of clothing. Then the judges must decide the case, and the guilty person will pay the owner double.

CEVUK: Suppose two people claim to own the same ox or donkey or sheep or piece of clothing. Then the judges must decide the case, and the guilty person will pay the owner double.

GWV: If there is a dispute over the ownership of a bull, a donkey, a sheep, an article of clothing, or any other lost property which two people claim as their own, both people must bring their case to God. The one whom God declares guilty must make up for his neighbor’s loss with double the amount.


NET [draft] ITL: In <05921> all <03605> cases <01697> of illegal possessions <06588>, whether for <05921> an ox <07794>, a donkey <02543>, a sheep <07716>, a garment <08008>, or any <03605> kind of lost <09> item, about <05921> which <0834> someone says <0559> ‘This <02088> belongs to me,’ the matter <01697> of the two <08147> of them will come <0935> before <05704> the judges <0430> <0430>, and the one whom <0834> the judges declare guilty <07561> must repay <07999> double <08147> to his neighbor <07453>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 22 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel