Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 28 : 26 >> 

AYT: Kamu harus membuat dua gelang emas dan memasangnya pada kedua ujung tutup dada itu, di tepinya di bagian dalam baju efod.


TB: Haruslah engkau membuat dua gelang emas dan membubuhnya pada kedua ujung tutup dada itu, pada pinggirnya yang sebelah dalam, yang berhadapan dengan baju efod.

TL: Dan lagi perbuatlah dua bentuk cincin emas, kenakanlah dia pada kedua ujung perhiasan dada, pada tepinya yang sebelah dalam arah ke efod.

MILT: Dan haruslah engkau membuat dua gelang emas, dan engkau harus memasangnya pada kedua ujung tutup dada, pada pinggirannya yang di sebelah dalam efod.

Shellabear 2010: Buatlah dua gelang emas dan pasanglah pada kedua ujung penutup dada itu di lapisan sebelah dalam, yang berhadapan langsung dengan baju efod.

KS (Revisi Shellabear 2011): Buatlah dua gelang emas dan pasanglah pada kedua ujung penutup dada itu di lapisan sebelah dalam, yang berhadapan langsung dengan baju efod.

KSKK: Engkau harus membuat dua buah gelang emas dan memasangnya pada kedua sudut bawah Tutup Dada, pada pinggir dalam di bagian depan baju Efod.

VMD: Buatlah dua gelang emas lagi dan pasanglah itu pada tutup dada pada ujung bawah bagian dalam yang berdekatan dengan efod.

TSI: Sebagai penahan bagian bawah, buatlah empat cincin emas lagi. Satu cincin dijahit pada pojok kiri bawah penutup dada, dan satu lagi pada pojok kanan bawah, di bagian dalam yang berdekatan dengan efod. Dua cincin emas lainnya dijahit pada bagian depan efod, di sebelah kiri dan kanan, posisinya di antara bagian bawah penutup bahu dan sambungan ikat pinggang.

BIS: Buatlah dua gelang emas lagi, lalu pasanglah pada tutup dada itu di ujung bawah bagian dalamnya yang kena efod.

TMV: Kemudian buatlah dua gelang emas dan pasangkan pada sudut bahagian bawah penutup dada itu, di tepi bahagian dalam yang kena efod.

FAYH: Lalu buatlah dua buah gelang emas dan pasanglah pada kedua sudut bawah tutup dada itu di sebelah dalam.

ENDE: Buatlah dua gelang emas lagi dan pasanglah itu pada kedua udjung lainnja dari tutup-dada, pada pinggiran bagian dalam jang berhadapan dengan efod.

Shellabear 1912: Dan hendaklah engkau perbuatkan dua bentuk cincin emas kenakanlah dia pada kedua ujung perhiasan dada pada tepinya yang sebelah dalam arah ke efod.

Leydekker Draft: Lagi hendakhlah kawkardjakan duwa tjintjin 'amas, dan kenakan dija 'itu pada kaduwa hudjong partjah dada: pada bibirnja, jang 'ada pada fihakh badju hejat 'itu, kadalam.

AVB: Hendaklah dibuat dua urat gegelang emas dan pasanglah pada kedua-dua hujung penutup dada itu di lapisan sebelah dalam, yang berhadapan langsung dengan baju efod.


TB ITL: Haruslah engkau membuat <06213> dua <08147> gelang <02885> emas <02091> dan membubuhnya <07760> pada <05921> kedua <08147> ujung <07098> tutup dada <02833> itu, pada <05921> pinggirnya <08193> yang <0834> sebelah <05676> dalam <01004>, yang berhadapan <0413> dengan baju efod <0646>.


Jawa: Sarta maneh sira gawea gelangan mas loro engkas, kaetrapna ing pojokane tutup dhadha loro pisan, ing pinggir jero kang tumumpang ing kotang efod.

Jawa 1994: Gawéa ali-ali mas loro, banjur pasangen ing tutup dhadha pojok ngisor sisih njero sing temumpang ing éfod.

Sunda: Nyieun deui dua ali emas anu kudu diterapkeun dina tungtung-tungtung oto beulah handap dina sisi jero luareun epod.

Madura: Gabayyagi long-kolong emmas dhadhuwa’ aggi’, pas pasang ka totobba dhadha e konco’ babana bagiyan dhalemma se nyedding ka efod.

Bali: Gaenang bungkung mas buin dadua laut pasang di bucu-bucun tabeng dadane ane betenan, pasangang betenan sada paek ka tengahan di tongos ane nganteg sig baju epode.

Bugis: Ebbupo duwa toling ulawessi, nainappa mupasang ri pattongko aroéro ri cappa yawana bagiyang ri lalenna iya nakennaé éfod.

Makasar: Nampa apparekko pole rua ponto bulaeng, na napataba ri anjo pa’lapa’ barambanga ri cappa’ rawana bageang lalanga natabaya efod.

Toraja: Sia tampai tu da’dua sissin bulaan pale’ke’i lako tampak pesambo ara’, dio biring lanna lu, umpatu epo’.

Karo: Jenari bahan dua gelang emas, sangkutken arah bas i bas suki si arah teruh tutup tenten e rembak ras baju epod.

Simalungun: Maningon bahenonmu do dua tintin omas anjaha nahkon ma ai bani na dua ujung ni tutup tonton ai, bani topini hampit bagas padompak pakon baju epod ai.

Toba: Ingkon bahenonmu muse dua tintin sere na asing jala lohothononmu do i tu na dua tampahan ni tutup andora, apala di pangkilimanna na tungkan baju epod i dingkan bagasan.


NETBible: You are to make two rings of gold and put them on the other two ends of the breastpiece, on its edge that is on the inner side of the ephod.

NASB: "You shall make two rings of gold and shall place them on the two ends of the breastpiece, on the edge of it, which is toward the inner side of the ephod.

HCSB: Make two other gold rings and put them at the two other corners of the breastpiece on the edge that is next to the inner border of the ephod.

LEB: Make two gold rings, and fasten them to the other two corners of the breastplate on the inside edge next to the ephod.

NIV: Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.

ESV: You shall make two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.

NRSV: You shall make two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.

REB: Make two gold rings and put them at the two lower corners of the breastpiece on the inner side next to the ephod.

NKJV: "You shall make two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on the edge of it, which is on the inner side of the ephod.

KJV: And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which [is] in the side of the ephod inward.

AMP: And make two rings of gold and put them at the two ends of the breastplate on its inside edge next to the ephod.

NLT: Then make two more gold rings, and attach them to the two lower inside corners of the chestpiece next to the ephod.

GNB: Then make two rings of gold and attach them to the lower corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.

ERV: Make two more gold rings and put them on the other two corners of the judgment pouch. This will be on the inside edge of the judgment pouch next to the ephod.

BBE: Then make two gold rings and put them on the lower ends of the bag, at the edge of it on the inner side nearest to the ephod.

MSG: Then make two rings of gold and fasten them to the two ends of the Breastpiece on its inside edge facing the Ephod.

CEV: Attach two other gold rings to the lower inside corners next to the vest

CEVUK: Attach two other gold rings to the lower inside corners next to the apron

GWV: Make two gold rings, and fasten them to the other two corners of the breastplate on the inside edge next to the ephod.


NET [draft] ITL: You are to make <06213> two <08147> rings <02885> of gold <02091> and put <07760> them on <05921> the other two <08147> ends <07098> of the breastpiece <02833>, on <05921> its edge <08193> that <0834> is on <0413> the inner <01004> side <05676> of the ephod <0646>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 28 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel