Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 29 : 17 >> 

AYT: Kemudian, kamu harus memotong domba jantan itu menurut bagian-bagiannya, dan cucilah isi perutnya, kaki-kakinya, dan taruhlah itu di atas bagian-bagiannya dan di atas kepalanya.


TB: Haruslah kaupotong-potong domba jantan itu menurut bagian-bagian tertentu, kaubasuhlah isi perutnya dan betis-betisnya dan kautaruh itu di atas potongan-potongannya dan di atas kepalanya.

TL: Lalu lapah-lapahlah domba jantan itu berpenggal-penggal, maka isi perutnya dan pahanya hendaklah kaubasuh dan taruhlah dia serta dengan segala penggalnya dan dengan kepalanya.

MILT: Dan haruslah engkau memotong-motong domba jantan itu menurut bagian-bagiannya, dan engkau harus mencuci isi perutnya dan kaki-kakinya, dan engkau harus menatanya di atas bagian-bagiannya dan di atas kepalanya.

Shellabear 2010: Potonglah domba jantan itu menjadi beberapa potongan. Basuhlah isi perutnya dan kakinya, lalu letakkan bersama kepala dan potongan-potongan lainnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Potonglah domba jantan itu menjadi beberapa potongan. Basuhlah isi perutnya dan kakinya, lalu letakkan bersama kepala dan potongan-potongan lainnya.

KSKK: Sesudah itu engkau harus mencincangnya berpotong-potong dan mencuci isi perut dan kaki-kakinya, lalu meletakkannya di atas kepala dan potongan-potongan yang lain.

VMD: Potong domba jantan itu atas beberapa bagian. Cucilah semua bagian dalam dan kakinya. Letakkan semuanya bersama kepala dan bagian lainnya.

TSI: Potonglah domba utuh itu menjadi beberapa bagian dan cucilah semua bagian dalamnya serta kakinya. Letakkan semuanya itu di samping kepala dan bagian tubuh lainnya.

BIS: Domba jantan itu harus dipotong-potong. Isi perut dan pahanya harus dicuci dan ditaruh di atas kepalanya serta di atas potongan-potongan yang lain.

TMV: Potonglah domba itu menjadi beberapa potongan. Basuhlah isi perut dan pahanya, lalu letakkan semuanya di atas kepala domba jantan itu dan potongan-potongan yang lain.

FAYH: Penggal-penggallah domba jantan itu dan cucilah isi perutnya serta kaki-kakinya. Taruhlah semua itu di dekat kepala dan bagian-bagian lain tubuhnya,

ENDE: Domba itu sendiri haruslah kaupotong-potong menurut bagian-bagiannja; basuhlah djeroannja dan kaki-kakinja dan taruhlah itu pada potongan-potongan lainnja dan pada kepalanja;

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau lapah akan domba jantan itu berkeping-keping maka isi perutnya dan pahanya hendaklah engkau basuh dan taruhkan dia serta dengan segala kepingnya dan dengan kepalanya.

Leydekker Draft: Maka domba djantan 'itu hendakhlah 'angkaw potong berpanggal-panggalnja: dan hendakh 'angkaw basoh 'isij purutnja, dan betis-betisnja, lalu buboh 'itu di`atas panggal-panggalnja, dan di`atas kapalanja.

AVB: Hendaklah kamu potong domba jantan itu menjadi beberapa potongan lalu basuhlah isi perutnya dan kakinya, dan letakkan bersama dengan kepala dan potongan-potongan lainnya.


TB ITL: Haruslah kaupotong-potong <05408> domba jantan <0352> itu menurut bagian-bagian <05409> tertentu, kaubasuhlah <07364> isi perutnya <07130> dan betis-betisnya <03767> dan kautaruh <05414> itu di atas <05921> potongan-potongannya <05409> dan di atas <05921> kepalanya <07218>.


Jawa: Wedhuse katengkel-tengkela manut perang-perangane, jeroane lan sampile kakumbaha lan kaselehna ing dhuwure tengkelan-tengkelan mau, lan ing sadhuwure endhase.

Jawa 1994: Wedhus gèmbèl lanang mau kudu dikethok-kethok. Isining weteng lan sampilé mburi kudu dikumbah sarta diwor karo endhas lan kethokan liyané.

Sunda: Dagingna recah; jeroan jeung pingping tukang duanana kumbah, tuluy teundeun luhureun sirahna jeung babagian sejenna,

Madura: Dumba lake’ jareya kodu ethok-ketthok. Essena tabu’na ban pokangnga kodu bacco, pas saba’ e attassa cethagga sarta e attassa thok-ketthoganna badanna se laen.

Bali: Pukang-pukangja biri-birine ento. Jejeronne muah batisne ane durian ento umbah, suba keto laut susunang di duur tenggek muah pukang-pukangan ane lenan.

Bugis: Iyaro bimbala laié harusu’i risépa-sépa. Lise’ babuwana sibawa poppanna harusu’i ribissai sibawa ritaroi ri yasé’na ulunna enrengngé ri yasé’na sépa-sépa laingngé.

Makasar: Anjo gimbala’ lakia musti nikere’-kereki. Bone parru’na siagang bongganna musti nibissai nampa nipadongko’ irate ri ulunna kammayatompa irate ri kere’-kere’ maraenganga.

Toraja: Ammu ta’tak-ta’takki tu domba laki iato ammu basei tu tambuk barinni’na sia gariginna, ammu patoppo’i dao duku’ senga’na sia ulunna.

Karo: Keret-keret biri-biri e. Burihi kerina isi beltekna ras pahana si arah pudi, jenari tamaken i babo takalna ras keret-keret si debanna.

Simalungun: Dob ai toktoki ma biribiri tunggal ai, burihi ma bituhani pakon naheini anjaha nahkon ma ai bani gorini pakon hubani uluni,

Toba: Dung i saheanmu ma birubiru tunggal i, jala burionmu raoanna dohot patna, jala patoponmu ma i tu na margoarna dohot tu uluna.


NETBible: Then you are to cut the ram into pieces and wash the entrails and its legs and put them on its pieces and on its head

NASB: "Then you shall cut the ram into its pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head.

HCSB: Cut the ram into pieces. Wash its entrails and shanks, and place them with its head and its pieces on the altar .

LEB: Cut the ram into pieces, wash the internal organs and legs, and put them with the other pieces and the head.

NIV: Cut the ram into pieces and wash the inner parts and the legs, putting them with the head and the other pieces.

ESV: Then you shall cut the ram into pieces, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and its head,

NRSV: Then you shall cut the ram into its parts, and wash its entrails and its legs, and put them with its parts and its head,

REB: Cut up the ram; wash its entrails and its shins, lay them with the pieces and the head,

NKJV: "Then you shall cut the ram in pieces, wash its entrails and its legs, and put them with its pieces and with its head.

KJV: And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put [them] unto his pieces, and unto his head.

AMP: And you shall cut the ram in pieces and wash its entrails and legs and put them with its pieces and its head,

NLT: Cut up the ram and wash off the internal organs and the legs. Set them alongside the head and the other pieces of the body,

GNB: Cut the ram in pieces; wash its internal organs and its hind legs, and put them on top of the head and the other pieces.

ERV: Then cut the ram into several pieces. Wash all the parts from inside the ram and the legs. Put these things with the head and the other pieces of the ram.

BBE: Then the sheep is to be cut up into its parts, and after washing its legs and its inside parts, you are to put them with the parts and the head,

MSG: Cut the ram into pieces; wash its innards and legs, then gather the pieces and its head

CEV: Cut up the ram, wash its insides and legs, and lay all of its parts on the altar, including the head.

CEVUK: Cut up the ram, wash its insides and legs, and lay all its parts on the altar, including the head.

GWV: Cut the ram into pieces, wash the internal organs and legs, and put them with the other pieces and the head.


NET [draft] ITL: Then you are to cut <05408> the ram <0352> into pieces <05409> and wash <07364> the entrails <07130> and its legs <03767> and put <05414> them on <05921> its pieces <05409> and on <05921> its head <07218>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 29 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel