Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 33 : 18 >> 

AYT: Lalu, Musa berkata, “Aku mohon kepada-Mu, tunjukkanlah kemuliaan-Mu.”


TB: Tetapi jawabnya: "Perlihatkanlah kiranya kemuliaan-Mu kepadaku."

TL: Maka sembah Musa: Tunjukkan apalah sekarang kemuliaan-Mu kepadaku!

MILT: Dan dia pun berkata, "Aku mohon, tunjukkanlah kepadaku kemuliaan-Mu."

Shellabear 2010: Kata Musa, “Tunjukkanlah kiranya padaku kemuliaan-Mu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Musa, "Tunjukkanlah kiranya padaku kemuliaan-Mu."

KSKK: Berkatalah Musa, "Jika demikian perlihatkanlah kemuliaan-Mu kepadaku."

VMD: Musa mengatakan, “Sekarang tunjukkanlah kemuliaan-Mu.”

TSI: Lalu Musa berkata, “Aku mohon, tunjukkanlah kepadaku pancaran kemuliaan-Mu.”

BIS: Lalu Musa memohon, "TUHAN, perlihatkanlah saya cahaya kehadiran-Mu."

TMV: Kemudian Musa memohon, "Benarkanlah aku melihat cahaya hadirat-Mu."

FAYH: Lalu Musa berkata, "Hamba mohon kiranya Engkau mengizinkan hamba melihat kemuliaan-Mu."

ENDE: Sesudah itu Musa berkata: "Sudilah kiranja memperlihatkan kemuliaanMu kepadaku!"

Shellabear 1912: Maka sembah Musa: "Tunjukkanlah kiranya kepadaku kemuliaan-Mu."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu sombahlah 'ija; perlihatkan kiranja padaku sakarang kamulija`anmu.

AVB: Kata Musa, “Tunjukkanlah kiranya kepadaku kemuliaan-Mu.”


TB ITL: Tetapi jawabnya <0559>: "Perlihatkanlah <07200> kiranya <04994> kemuliaan-Mu <03519> kepadaku."


Jawa: Nanging unjuke Nabi Musa: “Paduka mugi karsaa ngatingalaken kamulyan Paduka dhateng kawula!”

Jawa 1994: Musa banjur nyuwun, "Paduka mugi kersa ngetingalaken kamulyan Paduka dhateng kawula."

Sunda: Piunjuk Musa, "Upami kitu, abdi hoyong ditembongan kamulyaan Gusti."

Madura: Atorra Mosa pole, "GUSTE, ngereng abdidalem panengale kamolja’annepon Junandalem."

Bali: Dane Musa tumuli mapinunas sapuniki: “Menawi kalugra, icenja titiang ngeton caya kaluihan Palungguh IRatune.”

Bugis: Nanaéllauni Musa, "PUWANG, paitakka cahaya ahadérékem-Mu."

Makasar: Nampa napala’mi Musa angkana, "O Batara, Kipicinikianga’ cayana kahaderanTa."

Toraja: Nakuami Musa: Patiroammo’ tu kamala’biramMi.

Karo: Kenca bage ibahan Musa pemindonna nina, "Mindo aku man BaNdu gelah IcidahkenNdu man bangku sinalsal terang KemulianNdu."

Simalungun: Nini si Musa ma, “Pataridahkon Ham ma bangku hamuliaon-Mu.”

Toba: Dung i ninna Musa ma: Ua pataridahon ma tu ahu hamuliaonmi!


NETBible: And Moses said, “Show me your glory.”

NASB: Then Moses said, "I pray You, show me Your glory!"

HCSB: Then Moses said, "Please, let me see Your glory."

LEB: Then Moses said, "Please let me see your glory."

NIV: Then Moses said, "Now show me your glory."

ESV: Moses said, "Please show me your glory."

NRSV: Moses said, "Show me your glory, I pray."

REB: But Moses prayed, “Show me your glory.”

NKJV: And he said, "Please, show me Your glory."

KJV: And he said, I beseech thee, shew me thy glory.

AMP: And Moses said, I beseech You, show me Your glory.

NLT: Then Moses had one more request. "Please let me see your glorious presence," he said.

GNB: Then Moses requested, “Please, let me see the dazzling light of your presence.”

ERV: Then Moses said, “Now, please show me your Glory.”

BBE: And Moses said, O Lord, let me see your glory.

MSG: Moses said, "Please. Let me see your Glory."

CEV: Then Moses said, "I pray that you will let me see you in all of your glory."

CEVUK: Then Moses said, “I pray that you will let me see you in all your glory.”

GWV: Then Moses said, "Please let me see your glory."


NET [draft] ITL: And Moses said <0559>, “Show <07200> me your glory <03519>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 33 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel