Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 4 : 11 >> 

AYT: Kemudian, TUHAN berfirman kepadanya, “Siapakah yang membuat mulut manusia? Siapakah yang menjadikan orang bisu, atau tuli, atau melihat, atau buta? Bukankah Aku, TUHAN?


TB: Tetapi TUHAN berfirman kepadanya: "Siapakah yang membuat lidah manusia, siapakah yang membuat orang bisu atau tuli, membuat orang melihat atau buta; bukankah Aku, yakni TUHAN?

TL: Maka firman Tuhan kepadanya: Siapa gerangan telah menjadikan mulut pada manusia? atau siapa telah menjadikan orang kelu, atau orang tuli, atau orang celek, atau orang buta? Bukankah Aku ini Tuhan?

MILT: Lalu, berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadanya, "Siapakah yang menetapkan mulut bagi manusia? Atau siapakah yang menetapkan seseorang bisu, atau tuli, atau melihat, atau buta? Apakah bukan Aku, TUHAN (YAHWEH - 03068)?

Shellabear 2010: Firman ALLAH kepadanya, “Siapakah yang menjadikan mulut manusia? Siapakah yang menjadikan orang bisu atau tuli, melek atau buta? Bukankah Aku, yaitu ALLAH?

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH kepadanya, "Siapakah yang menjadikan mulut manusia? Siapakah yang menjadikan orang bisu atau tuli, melek atau buta? Bukankah Aku, yaitu ALLAH?

KSKK: Maka bersabdalah Tuhan kepadanya, "Siapakah yang memberikan mulut kepada seorang manusia? Siapakah yang membuat dia menjadi bisu atau tuli, buta atau dapat melihat? Bukankah Aku, Tuhan?

VMD: TUHAN berkata kepadanya, “Siapa yang menjadikan mulut orang? Dan siapa yang dapat membuat beberapa orang bisu atau tidak dapat berbicara? Siapa yang dapat membuat orang buta? Siapa yang dapat membuat orang melihat? Akulah YAHWEH.

TSI: Kemudian TUHAN berkata, “Siapakah yang menciptakan mulut manusia? Siapakah yang menetapkan seseorang menjadi bisu atau tuli? Siapakah yang membuat manusia buta atau melihat? Bukankah Aku, TUHAN yang melakukannya?

BIS: TUHAN berkata kepadanya, "Siapakah yang memberi mulut kepada manusia? Siapa yang membuat dia bisu atau tuli? Siapa yang membuat dia melek atau buta? Bukankah Aku, TUHAN?

TMV: Kemudian TUHAN berfirman kepada Musa, "Siapakah yang memberikan mulut kepada manusia? Siapakah yang membuat manusia bisu atau tuli? Siapakah yang membuat manusia celik atau buta? Aku, TUHAN.

FAYH: "Siapakah yang menjadikan mulut?" tanya TUHAN. "Siapakah yang membuat manusia dapat berbicara atau tidak, dapat mendengar atau tidak, dapat melihat atau tidak? Bukankah Aku, TUHAN?

ENDE: Maka Jahwe mendjawab kepadanja: "Siapakah jang telah memberi manusia mulut, atau siapakah membuat orang bisu atau tuli, melihat atau buta? Bukankah Aku Jahwe?

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepadanya: "Siapa gerangan yang telah menjadikan mulut kepada manusia atau siapakah yang menjadikan orang kelu atau tuli atau celik atau buta bukankah Allah, Aku ini juga.

Leydekker Draft: Maka bafermanlah Huwa kapadanja; sijapakah sudah djadikan mulut pada manusija? 'ataw sijapakah sudah djadikan 'awrang jang bisuw, 'ataw jang tulij, 'ataw jang lihat, 'ataw jang buta? bukankah 'aku 'ini Huwa?

AVB: Firman TUHAN kepadanya, “Siapakah yang menjadikan mulut manusia? Siapakah yang menjadikan orang bisu atau pekak, boleh melihat atau buta? Bukankah Aku, iaitu TUHAN?


TB ITL: Tetapi TUHAN <03068> berfirman <0559> kepadanya <0413>: "Siapakah <04310> yang membuat <07760> lidah <06310> manusia <0120>, siapakah <04310> yang membuat <07760> orang bisu <0483> atau <0176> tuli <02795>, membuat orang melihat <06493> atau <0176> buta <05787>; bukankah <03808> Aku <0595>, yakni TUHAN <03068>? [<0176> <0176>]


Jawa: Nanging Sang Yehuwah ngandika: “Sapa kang nitahake ilate manungsa, lan sapa kang nitahake wong bisu utawa budheg, wong melek utawa wong wuta? Apa dudu Ingsun, Yehuwah?

Jawa 1994: Gusti Allah banjur ngandika mengkéné, "Sapa sing nitahaké ilaté manungsa? Sapa sing nitahaké wong bisu lan wong budheg? Sapa sing nitahaké wong melèk lan wong wuta? Apa dudu Aku, Allah?

Sunda: Timbalan PANGERAN ka anjeunna, "Saha anu maparin letah ka manusa? Saha anu ngersakeun manusa torek atawa pireu? Saha anu ngersakeun manusa boga panenjo atawa merem? Nya Kami, PANGERAN.

Madura: Dhabuna PANGERAN ka Mosa, "Sapa se aberri’ colo’ ka manossa? Sapa se mabuwi ban makopok manossa? Sapa se mamella’ ban mabuta matana? Gu ta’ Sengko’, PANGERAN, ta’ iya?

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring Dane Musa: “Nyenke ane ngae bungut manusane? Nyenke ane ngranayang ia kolok muah bongol? Nyenke ane ngranayang anake bisa ningalin wiadin buta? Tusingja lenan tuah Ulun, Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nakkeda PUWANGNGE lao ri aléna, "Niga mpéréngngi tému tolinoé? Niga mébbui pépé iyaré’ga mataru-taru? Niga mébbui makkita iyaré’ga buta? Tenniyaga Iyya, PUWANG?

Makasar: Nakanamo Batara mae ri ia, "Inaika assarei bawa rupataua? Inai ampa’jari pepei siagang ampa’jari tongoloki? Inai assarei paccini’ siagang ampa’jari butai? Teaika iNakke, Bataraya?

Toraja: Ma’kadami tu PUANG Nakua: Mindara umbenni puduk tu to lino, ba’tu mindara umpamamang tau, ba’tu umpataru tau, ba’tu umpopakita tau, ba’tu umpabuta tau? Tae’raka na Aku te, tu PUANG?

Karo: Nina TUHAN man bana, "Ise kin si mereken babah man manusia? Ise erbahanca ia la beluh ngerana ntah pasek? Ise merekenca man bana pengidah ntah erbahanca ia pentang? Ma Aku, TUHAN?

Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma dompaksi, “Ise do na mambahen pamangan ni jolma? Ise do na mambahen ia longah, nengel, marpangidah atap pitung? Ai lang Ahu, Jahowa do?

Toba: Dung i ninna Jahowa ma tu ibana: Tung ise ma mambahen marpamangan jolma i? Tung ise mambahen na ngungu manang na nengel, manang na marnida, manang na mapitung? Nda Ahu, Jahowa do?


NETBible: The Lord said to him, “Who gave a mouth to man, or who makes a person mute or deaf or seeing or blind? Is it not I, the Lord?

NASB: The LORD said to him, "Who has made man’s mouth? Or who makes him mute or deaf, or seeing or blind? Is it not I, the LORD?

HCSB: The LORD said to him, "Who made the human mouth? Who makes him mute or deaf, seeing or blind? Is it not I, the LORD?

LEB: The LORD asked him, "Who gave humans their mouths? Who makes humans unable to talk or hear? Who gives them sight or makes them blind? It is I, the LORD!

NIV: The LORD said to him, "Who gave man his mouth? Who makes him deaf or mute? Who gives him sight or makes him blind? Is it not I, the LORD?

ESV: Then the LORD said to him, "Who has made man's mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the LORD?

NRSV: Then the LORD said to him, "Who gives speech to mortals? Who makes them mute or deaf, seeing or blind? Is it not I, the LORD?

REB: The LORD said to him, “Who is it that gives man speech? Who makes him dumb or deaf? Who makes him keen-sighted or blind? Is it not I, the LORD?

NKJV: So the LORD said to him, "Who has made man’s mouth? Or who makes the mute, the deaf, the seeing, or the blind? Have not I, the LORD?

KJV: And the LORD said unto him, Who hath made man’s mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?

AMP: And the Lord said to him, Who has made man's mouth? Or who makes the dumb, or the deaf, or the seeing, or the blind? Is it not I, the Lord?

NLT: "Who makes mouths?" the LORD asked him. "Who makes people so they can speak or not speak, hear or not hear, see or not see? Is it not I, the LORD?

GNB: The LORD said to him, “Who gives man his mouth? Who makes him deaf or dumb? Who gives him sight or makes him blind? It is I, the LORD.

ERV: Then the LORD said to him, “Who made a person’s mouth? And who can make someone deaf or not able to speak? Who can make a person blind? Who can make a person able to see? I am the one. I am the LORD.

BBE: And the Lord said to him, Who has made man’s mouth? who takes away a man’s voice or hearing, or makes him seeing or blind? Is it not I, the Lord?

MSG: GOD said, "And who do you think made the human mouth? And who makes some mute, some deaf, some sighted, some blind? Isn't it I, GOD?

CEV: But the LORD answered, "Who makes people able to speak or makes them deaf or unable to speak? Who gives them sight or makes them blind? Don't you know that I am the one who does these things?

CEVUK: But the Lord answered, “Who makes people able to speak or makes them deaf or unable to speak? Who gives them sight or makes them blind? Don't you know that I am the one who does these things?

GWV: The LORD asked him, "Who gave humans their mouths? Who makes humans unable to talk or hear? Who gives them sight or makes them blind? It is I, the LORD!


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> him, “Who <04310> gave <07760> a mouth <06310> to man <0120>, or <0176> who <04310> makes <07760> a person mute <0483> or <0176> deaf <02795> or <0176> seeing <06493> or <0176> blind <05787>? Is it not <03808> I <0595>, the Lord <03068>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 4 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel