Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 8 : 7 >> 

AYT: Namun, para ahli ilmu gaib juga melakukannya dengan mantra-mantra rahasianya sehingga mereka membuat katak-katak bermunculan di seluruh tanah Mesir.


TB: Tetapi para ahli itupun membuat yang demikian juga dengan ilmu-ilmu mantera mereka, sehingga mereka membuat katak-katak bermunculan meliputi tanah Mesir.

TL: Maka oleh orang hobatanpun dibuat demikian dengan manteranya, disuruhnya katak naik ke atas tanah Mesir.

MILT: Dan para penyihir Mesir pun melakukan hal yang demikian juga dengan mantera-mantera rahasia mereka. Dan mereka pun membuat katak-katak bermunculan di tanah Mesir.

Shellabear 2010: Tetapi para ahli ilmu gaib pun melakukan hal yang sama dengan ilmunya. Mereka membuat katak-katak bermunculan di atas Tanah Mesir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi para ahli ilmu gaib pun melakukan hal yang sama dengan ilmunya. Mereka membuat katak-katak bermunculan di atas Tanah Mesir.

KSKK: (8-3) Para ahli sihir Mesir dapat melakukan hal yang sama, dan dengan perantaraan kepandaian sihir mereka menyebarkan katak-katak ke seluruh negeri Mesir!

VMD: Para ahli sihir memakai tipu dayanya dan melakukan hal yang sama, bahkan katak-katak semakin berdatangan ke tanah Mesir.

TSI: Akan tetapi, para ahli sihir negeri itu juga melakukan hal yang sama dengan keahlian mereka, dan katak-katak pun bermunculan memenuhi Mesir.

BIS: Tetapi para tukang sihir memakai ilmu gaib mereka, dan juga membuat katak-katak bermunculan di negeri itu.

TMV: Tetapi tukang-tukang sihir Mesir juga menggunakan ilmu sihir, dan menyebabkan katak-katak muncul sehingga meliputi seluruh negeri.

FAYH: Tetapi para ahli sihir juga dapat melakukan hal yang sama. Dengan menggunakan mantera mereka juga dapat mendatangkan banyak katak sehingga meliputi negeri itu.

ENDE: (8-3) Tetapi djuru-djuru sihir itupun membuat jang sama pula berkat ilmu gaib mereka; merekapun membuat katak-katak itu muntjul diatas tanah Mesir.

Shellabear 1912: Maka oleh orang hobatan pun dibuat demikian dengan ilmunya dibawanya naik beberapa kodok ke atas tanah Mesir.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'awrang sastarawan lagi bowatlah demikijen dengan mantara-mantaranja: dan marika 'itu menajikij katakh-katakh ka`atas tanah Mitsir.

AVB: Para ahli sihir turut melakukan hal yang sama dengan ilmu mereka lalu membuat katak turut muncul serta melitupi Tanah Mesir.


TB ITL: Tetapi <03651> para ahli <02748> itupun membuat <06213> yang demikian juga dengan ilmu-ilmu mantera <03909> mereka, sehingga mereka membuat katak-katak <06854> bermunculan <05927> meliputi <05921> tanah <0776> Mesir <04714>.


Jawa: Nanging para juru sihir iya bisa nindakake prakara iku srana japa-mantrane, uga metokake kodhok-kodhok mratani tanah Mesir.

Jawa 1994: Para tukang sihir srana japa-mantrané iya bisa metokaké kodhok-kodhok mratani tanah Mesir.

Sunda: Tapi tukang-tukang sihir Mesir oge metakeun elmuna ngayakeun bangkong, nararanjak minuhan tanahna.

Madura: Tape kang-tokang tennongnga rato nerowe keya madhateng kata’ se mossa’e daddi sanagara Messer, kalaban ngangguy wa’-duwa’.

Bali: Nanging balian Mesire taler ngardi paindikan sane pateh sakadi punika antuk japa mantranipune, kantos medal katak katah pisan ngebekin jagat Mesire.

Bugis: Iyakiya sining tukang passéhéré’é pakéi pangissengeng mappallennye-lennye’na mennang, nanaébbuto sining cuppang makkacumpareng ri wanuwaéro.

Makasar: Mingka napajappa tommi pangngissenganna sikamma pabale’-bale’ matana ke’nanga, nampa appaumba tommo tumpang ri anjo pa’rasanganga.

Toraja: Iatu to paissan-issan umpogau’ dukai susito tete dio pa’basa-basana, napakendekki tokko’ tu tondok Mesir.

Karo: Tapi ipergunaken tukang-tukang sihir ka pemetehna, janah ia pe rehen ibahanna katak ndemi negeri Mesir.

Simalungun: Dob ai ibahen datu ai ma homa sonai marhitei tabas ni sidea, ipatangkog sidea ma tohuk ai hu tanoh Masir.

Toba: Dung i dibahen angka parsibalik mata ma huhut songon i marhitehite tabasnasida, gabe dipanangkok ma angka tohuk di tano Misir.


NETBible: The magicians did the same with their secret arts and brought up frogs on the land of Egypt too.

NASB: The magicians did the same with their secret arts, making frogs come up on the land of Egypt.

HCSB: But the magicians did the same thing by their occult practices and brought frogs up onto the land of Egypt.

LEB: But the magicians did the same thing using their magic spells and brought frogs onto the land.

NIV: But the magicians did the same things by their secret arts; they also made frogs come up on the land of Egypt.

ESV: But the magicians did the same by their secret arts and made frogs come up on the land of Egypt.

NRSV: But the magicians did the same by their secret arts, and brought frogs up on the land of Egypt.

REB: But the magicians did the same thing by their spells: they too brought up frogs on the land of Egypt.

NKJV: And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.

KJV: And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.

AMP: But the magicians did the same thing with their enchantments {and} secret arts, and brought up [more] frogs upon the land of Egypt.

NLT: But the magicians were able to do the same thing with their secret arts. They, too, caused frogs to come up on the land.

GNB: But the magicians used magic, and they also made frogs come up on the land.

ERV: The magicians used their magic to do the same thing—so even more frogs came out onto the land in Egypt!

BBE: And the wonder-workers did the same with their secret arts, making frogs come up over the land of Egypt.

MSG: But again the magicians did the same thing using their incantations--they also produced frogs in Egypt.

CEV: But the magicians used their secret powers to do the same thing.

CEVUK: But the magicians used their secret powers to do the same thing.

GWV: But the magicians did the same thing using their magic spells and brought frogs onto the land.


NET [draft] ITL: The magicians <02748> did <06213> the same <03651> with their secret arts <03909> and brought up <05927> frogs <06854> on <05921> the land <0776> of Egypt <04714> too.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 8 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel