AYT: Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, siapa yang tidak menerima Kerajaan Allah seperti seorang anak, tidak akan masuk ke dalamnya.”
TB: Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa tidak menyambut Kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, ia tidak akan masuk ke dalamnya."
TL: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu: Barangsiapa yang tiada menerima kerajaan Allah itu seperti seorang kanak-kanak, tiadalah ia akan masuk ke dalamnya."
MILT: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa saja yang tidak menerima kerajaan Allah (Elohim - 2316) seperti anak kecil, ia sekali-kali tidak akan masuk ke dalamnya."
Shellabear 2010: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak-anak, ia tidak akan masuk ke dalamnya."
KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak-anak, ia tidak akan masuk ke dalamnya."
Shellabear 2000: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, barangsiapa tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak-anak, ia tidak akan masuk ke dalamnya.”
KSZI: Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, sesiapa yang tidak menerima kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, pasti tidak akan memasukinya.’
KSKK: Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, barang siapa tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak kecil, ia tidak akan masuk ke dalamnya."
WBTC Draft: Yakinlah, kamu harus menerima Kerajaan Allah seperti anak kecil menerima sesuatu, jika tidak kamu tidak akan masuk ke dalamnya."
VMD: Yakinlah, kamu harus menerima Kerajaan Allah seperti anak kecil menerima sesuatu, jika tidak kamu tidak akan masuk ke dalamnya.”
AMD: Sesungguhnya, kamu harus menerima Kerajaan Allah sama seperti seorang anak kecil. Jika tidak, kamu tidak akan pernah masuk ke dalamnya."
TSI: Aku menegaskan kepadamu: Tidak ada orang yang menjadi warga kerajaan Allah karena jasanya sendiri. Siapa yang menjadi warga kerajaan Allah, dia menerima pemberian itu dengan rendah hati seperti anak kecil.”
BIS: Ingatlah ini! Siapa tidak menghadap Allah seperti seorang anak, tidak akan menjadi anggota umat Allah."
TMV: Ingatlah! Orang yang tidak menyambut Pemerintahan Allah seperti seorang kanak-kanak, tidak dapat menikmati Pemerintahan Allah."
BSD: Percayalah, kalau orang tidak datang kepada Tuhan seperti seorang anak orang itu tidak akan masuk ke dalam Dunia Baru Allah.”
FAYH: Dengan sungguh-sungguh Aku berkata bahwa orang yang tidak mau datang kepada Allah seperti seorang anak kecil, ia tidak akan dibolehkan masuk ke dalam Kerajaan-Nya."
ENDE: Sesungguhnja Aku bersabda kepadamu: Barang siapa tak menjambut Keradjaan Allah seperti kanak-kanak, ia tak akan masuk kedalamnja.
Shellabear 1912: Maka sebenarnya aku berkata kepadamu, barang siapa yang tiada menerima kerajaan Allah itu seperti orang kanak-kanak, maka tiadalah ia masuk kedalamnya."
Klinkert 1879: Sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe: Barang-siapa jang tidak menerima karadjaan Allah itoe salakoe sa'orang kanak-kanak, maka tidak ija akan masoek kadalamnja.
Klinkert 1863: Soenggoeh, Akoe berkata sama kamoe: siapa jang tidak terima karadjaan Allah saperti satoe anak ketjil, tidak sakali dia bolih-masok kadalemnja.
Melayu Baba: Dngan sunggoh sahya kata sama kamu, barang-siapa t'ada trima kraja'an Allah sperti satu budak kchil, t'ada skali-kali nanti dia masok dalam-nya."
Ambon Draft: Songgoh=songgoh, Aku bilang pada kawu, barang sijapa tijada tarima karadja; an Allah, salaku satu anak, ija tijada da at masok dalamnja.
Keasberry 1853: Maka sasunggohnya aku burkata kapadamu, Barang siapa tiada munarima akan krajaan Allah itu sapurti sa'orang kanak kanak, maka iya kulak tiada masok kudalamnya.
Keasberry 1866: Maka sŭsungguhnya aku bŭrkata kapadamu, barang siapa yang tiada mŭnŭrima akan krajaan Allah itu spŭrti sa’orang kanak kanak, maka iya kŭlak tiada masok kŭdalamnya.
Leydekker Draft: 'Amin djuga 'aku bersabda pada kamu, djikalaw barang sijapa tijada menjambot karadja`an 'Allah seperti sawatu ka`anakh, sakali 2 tijada 'ija 'akan masokh kadalamnja.
AVB: Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, sesiapa yang tidak menerima kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, tidak akan masuk ke dalamnya.”
Iban: Enggau bendar Aku madah ngagai kita, barang sapa enda nerima Perintah Allah Taala baka anak mit, enda ulih tama ngagai Perintah nya."
AYT ITL: Sesungguhnya <281>, Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, siapa <302> yang <3739> tidak <3361> menerima <1209> Kerajaan <932> Allah <2316> seperti <5613> seorang anak <3813>, tidak <3756> akan masuk <1525> ke dalamnya <1519>." [<3361> <846>]
TB ITL: Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Sesungguhnya <281> barangsiapa <3739> <302> tidak <3361> menyambut <1209> Kerajaan <932> Allah <2316> seperti <5613> seorang anak kecil <3813>, ia <1525> <0> tidak <3756> <3361> akan masuk <0> <1525> ke dalamnya <1519> <846>."
TL ITL: Sesungguhnya <281> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Barangsiapa <302> yang tiada <3361> menerima <1209> kerajaan <932> Allah <2316> itu seperti <5613> seorang kanak-kanak <3813>, tiadalah <3756> ia akan <3361> masuk <1525> ke <1519> dalamnya <846>."
AVB ITL: Sesungguhnya <281>, Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, sesiapa <302> yang <3739> tidak <3361> menerima <1209> kerajaan <932> Allah <2316> seperti <5613> seorang anak kecil <3813>, tidak <3756> <3361> akan masuk <1525> ke dalamnya <1519>.” [<846>]
GREEK WH: αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
GREEK WH Strong: αμην <281> {HEB} λεγω <3004> <5719> {V-PAI-1S} υμιν <5213> {P-2DP} ος <3739> {R-NSM} αν <302> {PRT} μη <3361> {PRT-N} δεξηται <1209> <5667> {V-ADS-3S} την <3588> {T-ASF} βασιλειαν <932> {N-ASF} του <3588> {T-GSM} θεου <2316> {N-GSM} ως <5613> {ADV} παιδιον <3813> {N-NSN} ου <3756> {PRT-N} μη <3361> {PRT-N} εισελθη <1525> <5632> {V-2AAS-3S} εις <1519> {PREP} αυτην <846> {P-ASF}
GREEK SR: Ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ ˚Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.”
GREEK SR Srong: Ἀμὴν, <281> {I} λέγω <3004> {V-IPA1S} ὑμῖν, <4771> {R-2DP} ὃς <3739> {R-NMS} ἂν <302> {T} μὴ <3361> {D} δέξηται <1209> {V-SAM3S} τὴν <3588> {E-AFS} Βασιλείαν <932> {N-AFS} τοῦ <3588> {E-GMS} ˚Θεοῦ <2316> {N-GMS} ὡς <5613> {C} παιδίον, <3813> {N-NNS} οὐ <3756> {D} μὴ <3361> {D} εἰσέλθῃ <1525> {V-SAA3S} εἰς <1519> {P} αὐτήν.” <846> {R-3AFS}
Jawa: Aku pitutur marang kowe: Satemene sing sapa anggone nampani Kratoning Allah ora kaya bocah cilik, iku ora bakal lumebu ing kono.”
Jawa 2006: Satemené Aku pitutur marang kowé: Sapa baé kang ora nampani Kratoning Allah kaya bocah cilik, iku ora bakal lumebu ing kono."
Jawa 1994: Élinga, wong sing ora nampani Kratoning Allah kaya patrapé bocah, ora bakal ngrasakaké kanikmataning Kratoné Allah mau."
Jawa-Suriname: Pantyèn tenan, sapa sing ora nampa Kratoné Gusti Allah kaya botyah-botyah iki ora bakal bisa ngleboni kraton iki.”
Sunda: Inget, jelema anu henteu narima kana Karajaan Allah saperti budak leutik, moal bisa asup ka eta Karajaan."
Sunda Formal: Cek Kami, ka maraneh: Saenyana pisan, saha-saha anu henteu mapagkeun Karajaan Allah lir budak leutik, pamohalan asup ka dinya.”
Madura: Kaenga’e, ya! Pa’-sapa’a ta’ ngadhep ka Allah akantha na’-kana’ reya, ta’ kera daddi anggotana ommadda Allah."
Bauzi: Imbote. Labi Eho etei uba neo gagolo modem im imboda nidi nim laha nasi aima. Meit ibi iho vou mode ledume baleàhà bak lam fa veimdi fa data koena zi nibe ibi iho lab vou mode ledume baleàhà bak lam abo daleà azi meit iba vahokedam im aime meedam bak lamti ulohona meedam vabameam làhà ba Alat ame dam laba modi Am damali vuusu im vahokedume neà bak modi esuiam biem bak.”
Bali: Pitutur Gurune teken cening: Sujatinne nyenja nampi Ida Sang Hyang Widi Wasa dadi Prabunnyane buka panampin anake cerik ene, ia bakal kalugra dadi kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa.”
Ngaju: Keleh mingat jetoh! Eweh je dia manaharep Hatalla sama kilau ije biti anak korik, dia tau manjadi anak ungkup ain Hatalla."
Sasak: Tiang badaq side! Setetune sai-sai saq ndẽq nerimaq Kerajaan Allah maraq sopoq kanak kodẽq, ie ndẽq gen tame ojok dalemne."
Bugis: Engngerangngi iyaé! Nigi-nigi dé’ namangolo ri Allataala pada-pada séddié ana’-ana’, dé’ namancaji matu anggotana umma’na Allataala."
Makasar: U’rangimi anne! Inai-nai tena na’jari sanrapang anne anaka andallekang ri Allata’ala, takkulleai a’jari umma’Na Allata’ala."
Toraja: Kukua mati’: Tonganna minda-minda tu tang susi pia’-pia’ untarima ParentaNa Puang Matua, la tama lennorika!
Duri: La miingaran tee kada kupauan kamu' kumua, ia to tote'da nasusi pea biccu' ntarimai to kaparenta-Na Puang Allataala, te'da nalamenjaji umma'-Na Puang Allataala."
Gorontalo: Tutuliyotutu polele-U mayi ode olimongoli: Titalotita ta dila mololimo Yiladiya lo Allahuta'ala odelo ta ukekeinga botiye, openu boli wololo tiyo dila mowali momaso ode delomiyo lo Yiladiya boyito.”
Gorontalo 2006: Poo̒toloma mao̒ utie! Titaalo tita tadiila motaalua wolo Allahu Taa̒ala debo odelo tau̒kikiia̒ ngota, diila tamowali pongawaa̒ umati lo Allahu Taa̒ala."
Balantak: Imamat a men taeng-Ku', ka' uga' bantilkonon-Ku na ko'omuu se' mian men sian mangalabot Batomundo'anna Alaata'ala koi pangalabotna anak morio', ai ia sian minsoop na Batomundo'an iya'a.”
Bambam: Aka kutulasangkoa', setongam-tonganna, menna-menna tä' susi änä'-änä' untahima kapahentaanna Puang Allataala, tau ia too tä' la mendadi umma' petauanna.”
Kaili Da'a: Aku mpu'u-mpu'u notesa ka komi, da'a ria samba'a tau namala majadi todea riara Poparenta nu Alatala ane i'a da'a mekou ri ja'i Alatala nasimbayu ewa ngana-ngana e'i."
Mongondow: Torop in na'a! Ki ine im mayak tumayow ko'i Allah bo diaí naí mongoaídií mita tana'a, yo sia in diaíbií mobalií umat i Allah."
Aralle: Kutula'ingkoa' setonganna menna-menna ang dai untammui manahpa Puang Alataala ang ma'pahenta, sinnoa inde mai änä' saohko', ya' inang daete'ne' la mendahi petauanna Puang Alataala yaling di kapahentaanna."
Napu: Tou mpuu lolitaNgku ide: ane barakau mengkoru i Pue Ala nodo hadua anangkoi, barakau ina mewali taunaNa i lalu poparentaNa."
Sangir: Tahěndungko ini e! I sai tawe mẹ̌těngon Duata e kere sěngkatau rariọ e, tawe makoạ kawanua'm Mawu Ruata e."
Taa: Apa Aku manganto’oka komi, monso pu’u ane ngana mayunu, nempo bara kesaa to nato’o ntau tu’anya sira, sira mansarumaka kojo. Wali ane tau to si’a ewa wetu pansarumakanya resi i Pue Allah, tau etu taa maya mawali tau to Ia Makolenya.”
Rote: Mafandendelek dede'a ka nde ia! See ta neu nataa Manetualain sama na leo ni'iana esa fa soona, neukose ana ta da'di lima eik neme Manetualain hataholi kamahehele nala fa."
Galela: So ngini tinisingangasu igogou, nakoso ngini niholu o Gikimoi ngini winipareta maro ka o ngopa, ngini magena akuwa niamake o Gikimoi Awi pareta."
Yali, Angguruk: "Malik toronen, 'Allah ap obog toho Inikni aruhuwon nir oho Ninikni,' uruk. Ap san malik toronen uruk hag toho uruk elehon ino Allah weregma kuk fug teg. Ihiyon ari tem toho ihi," ibag.
Tabaru: Niosi-singina! 'O nyawa salingou yoboa ma Jo'oungu ma Dutuka 'isoka 'o ngowaka moi ne'ena; nako ko'uwa, 'ona koyodadiwa ma Jo'oungu ma Dutu 'awi kawasa."
Karo: Ingetlah katangKu enda! Ise si la nggit ngaloken Kinirajan Dibata bagi sekalak anak-anak, kalak si bage labo pagi bengket ku bas Kinirajan Dibata e."
Simalungun: Na sintong do hatang-Kon bannima, na so manjalo Harajaon ni Naibata songon dakdanak, seng anjai masuk ia hujai.”
Toba: Situtu do hatangkon tu hamu: Na so manjalo harajaon ni Debata songon dakdanak, ndang saut bongot tusi.
Dairi: Èngèt kènè mo! Barang isè oda bagè anak-anak menjalo Kerajaen Dèbata, oda mbengket ia gabè ummat Dèbata."
Minangkabau: Kana-ilah apo nan Ambo katokan ko! Siya nan datang mangadap kapado Allah, tapi atinyo indak sarupo jo ati paja ketek, mako inyo indak ka dapek doh masuak Karajaan Allah."
Nias: Mitõngõni! Haniha zi lõ mangondrasi Lowalangi andrõ si mane iraono andre, lõ tobali ia dania ndrotondroto mbanua Lowalangi."
Mentawai: Bulé nuagai kam nia! Ké tá kelé tatoga raei ka tubut Taikamanua, bulat tá ibabailiu sia sapaamian Taikamanua."
Lampung: Ingokdo inji! Sapa mak ngehadap injuk sai sanak, mak haga jadi anggota umat Allah."
Aceh: Ingat nyoe! Soe nyang hana meuhadab ubak Po teu Allah lagée sidroe aneuëk miet, ureuëng nyan hana teuma jeuet keu anggota umat Allah."
Mamasa: Aka kupokadangkoa' sitonganna, benna-benna tae' mareppe' penawa susi ana'-ana' untarima kaparentaanna Puang Allata'alla, tae' la tama kaparentaan iatoo.”
Berik: Sa sarbistaabon taterisi aaiserem! Tanna bastantana aas galserem jei Uwa Sanbagiriserem ga jei gane tebana, ane Uwa Sanbagiri Jei jem Sanbakf se gwena. Angtane baife aa jei gam gwenaram Uwa Sanbagiri Jei jem Sanbakf gwefe, angtane jeiserem jei jam etamweyan enggame Uwa Sanbagirem gwonap gwefe, nunu Uwa Sanbagiri Jei aa jem nwinirim anggwabura seyafter gemerserem jem Sanbakfe."
Manggarai: Aku taé agu méu: Moro matan, céing kaut ata toé tiba Adak de Mori Keraéng cama ného anak koé, hia toé ngancéng ngo bonén.”
Sabu: Henge we ne nadhe! Nadu do dho mengadha nga Deo, mii heddau naiki, jadhi dho no ta ai alla annu-niki Deo."
Kupang: Bosong inga bae-bae! Sapa yang mau datang mangada sang Tuhan Allah, dong musti rindu sang Dia, sama ke ana-ana rindu dong pung mama deng papa. Kalo sonde bagitu, dong sonde pantas jadi Tuhan Allah pung orang.”
Abun: Suk gato Ji ki ré suksangge anare, ye to bariwa jammo Yefun Allah tepsu pa wokgan jammo bi ai ne yo, bere ye ne yo ku os wa an sok mo Yefun Allah bi rus-i nde."
Meyah: Noba, Didif dagot rot tenten oida, erek osnok egens onororu Allah, ongga ofoka ereij keingg rusnok, morototuma erek ruforokroka kef rumororu Ofa guru, beda rua runoira jera Ofa efen rusnok jinaga guru."
Uma: Mpu'u ku'uli'-kokoi: Ane uma-koi mengkoru hi Alata'ala hewa ana', uma-koi mpai' jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua'-na."
Yawa: Syo raura tugaive: are pirati apa anave Amisye aije omamo maisyare arikainye so awa ramaisye jewen, opamo tavondijo kawasaeyo Amisye be akarive maije mai ramu.”
NETBible: I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it.”
NASB: "Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."
HCSB: I assure you: Whoever does not welcome the kingdom of God like a little child will never enter it."
LEB: Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.
NIV: I tell you the truth, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it."
ESV: Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child shall not enter it."
NRSV: Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will never enter it."
REB: Truly I tell you: whoever does not accept the kingdom of God like a child will never enter it.”
NKJV: "Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it."
KJV: Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
AMP: Truly I tell you, whoever does not receive {and} accept {and} welcome the kingdom of God like a little child [does] positively shall not enter it at all.
NLT: I assure you, anyone who doesn’t have their kind of faith will never get into the Kingdom of God."
GNB: I assure you that whoever does not receive the Kingdom of God like a child will never enter it.”
ERV: The truth is, you must accept God’s kingdom like a little child accepts things, or you will never enter it.”
EVD: I tell you the truth. You must accept the kingdom of God like a little child accepts things, or you will never enter it.”
BBE: Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
MSG: Mark this: Unless you accept God's kingdom in the simplicity of a child, you'll never get in."
Phillips NT: Indeed, I assure you that the man who does not accept the kingdom of God like a little child will never enter it."
DEIBLER: Note this: Those who do not trustingly allow God to direct their lives, as children do, will not enter the place where God rules.”
GULLAH: A da tell oona de trute, anybody wa ain wahn fa hab God rule oba um same like dem chullun, dat poson dey ain gwine be wid God wen e da rule.”
CEV: I promise you that you cannot get into God's kingdom, unless you accept it the way a child does."
CEVUK: I promise you that you cannot get into God's kingdom, unless you accept it the way a child does.”
GWV: I can guarantee this truth: Whoever doesn’t receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it."
KJV: Verily <281> I say <3004> (5719) unto you <5213>_, Whosoever <3739> shall <1209> (0) not <3362> receive <1209> (5667) the kingdom <932> of God <2316> as <5613> a little child <3813>_, he shall <1525> (0) not <3364> enter <1525> (5632) therein <1519> <846>_.
NASB:
NET [draft] ITL: I tell <3004> you <5213> the truth <281>, whoever <302> does <1209> not <3361> receive <1209> the kingdom <932> of God <2316> like <5613> a child <3813> will <1525> never <3756> <3361> enter <1525> it <846>.”