Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 106 : 1 >> 

AYT: Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN karena Dia baik! Sebab, kasih-Nya itu kekal!


TB: Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.

TL: Haleluyah! Pujilah akan Tuhan, karena baiklah Ia, dan kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.

MILT: Halelu-YAH! Bersyukurlah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) sebab Dia baik, bahwasanya untuk selamanya kasih setia-Nya.

Shellabear 2010: Pujilah ALLAH! Mengucap syukurlah kepada ALLAH, karena Ia baik, kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pujilah ALLAH! Mengucap syukurlah kepada ALLAH, karena Ia baik, kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KSZI: Pujilah TUHAN!Bersyukurlah kepada TUHAN, kerana kebaikan-Nya; kerana kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KSKK: Alleluia! Bersyukurlah kepada Tuhan, baik, sebab kasih-Nya tetap lamanya.

VMD: Pujilah TUHAN! Bersyukurlah kepada TUHAN karena Dia baik. Kasih-Nya tetap untuk selamanya.

BIS: Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.

TMV: Pujilah TUHAN! Bersyukurlah kepada TUHAN, kerana Dia baik; kasih-Nya kekal abadi.

FAYH: HALELUYA! Terima kasih, TUHAN! Betapa baiknya Engkau! Kasih-Mu kepada kami tetap untuk selama-lamanya.

ENDE: Halelujah. Pudjilah Jahwe, sebab baiklah Dia, sebab kerelaanNja kekal se-lama2nja.

Shellabear 1912: Besarkanlah olehmu akan Allah! Hendaklah kamu mengucap syukur kepada Allah, karena ialah yang baik! Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.

Leydekker Draft: HAleluw-Jah. Pudjilah 'akan Huwa, tagal 'ija 'ada bajik, tagal kamurahannja 'ada salama-lamanja.

AVB: Pujilah TUHAN! Bersyukurlah kepada TUHAN, kerana kebaikan-Nya; kerana kasih-Nya kekal selama-lamanya.


AYT ITL: Haleluya <01984>! Bersyukurlah <03034> kepada TUHAN <03068> karena <03588> Dia baik <02896>! Sebab <03588>, kasih-Nya <02617> itu kekal <05769>!

TB ITL: Haleluya <01984>! Bersyukurlah <03034> kepada TUHAN <03068>, sebab <03588> Ia baik <02896>! Bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.

TL ITL: Haleluyah <01984>! Pujilah <03034> akan Tuhan <03068>, karena <03588> baiklah <02896> Ia, dan kemurahan-Nya <02617> kekal selama-lamanya <05769>.

AVB ITL: Pujilah <01984> TUHAN! Bersyukurlah <03034> kepada TUHAN <03068>, kerana <03588> kebaikan-Nya <02896>; kerana <03588> kasih-Nya kekal <02617> selama-lamanya <05769>.


HEBREW: <02617> wdox <05769> Mlwel <03588> yk <02896> bwj <03588> yk <03068> hwhyl <03034> wdwh <01984> hywllh (106:1)


Jawa: Haleluya! Padha saosa puji sokur marang Pangeran Yehuwah, awitdene Panjenengane iku sae! Sih-susetyane iku langgeng ing salawase.

Jawa 1994: Haléluya! Padha saosa puji marang Allah, merga Panjenengané iku becik! Sih-kasetyané langgeng selawasé.

Sunda: Puji PANGERAN! Sukurkeun ka PANGERAN, ku karana kasaeana-Na, asih-Na salalanggengna.

Madura: Molja’agi PANGERAN! Mara asokkor ka PANGERAN, sabab Pangeran reya sae; kataresna’anna langgeng saterrossa.

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa! Pada ngaturang panyuksmaja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa santukan Ida kalintang becik. Sih pasuecan Idane langgeng salami-laminipun.

Bugis: Pojiwi PUWANGNGE! Sukkuru’no lao ri PUWANGNGE, nasaba makessingngi; mannennungengngi pammasé-Na.

Makasar: Pujimi Batara! Sukkurukko mae ri Batara, saba’ bajiki; pangngamaseanNa sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: Haleluya! Pudimi tu PUANG, belanna masokan Ia, sia iatu kamasokananNa tang tileluk sae lakona.

Karo: Pujilah TUHAN! Kataken bujur man BaNa, sabap mehuli kap Ia. Keleng atena tetap rasa lalap.

Simalungun: Haleluya! Puji ma Jahowa, ai pardear layak do Ia, anjaha ronsi sadokah ni dokahni do idop ni uhur-Ni.

Toba: (I.) Halleluya! Mandok mauliate ma hamu di Jahowa, ai na basa do Ibana, ai ro di salelenglelengna do asi ni rohana i.


NETBible: Praise the Lord! Give thanks to the Lord, for he is good, and his loyal love endures!

NASB: Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.

HCSB: Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His faithful love endures forever.

LEB: Hallelujah! Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.

NIV: Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.

ESV: Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever!

NRSV: Praise the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever.

REB: PRAISE the LORD. It is good to give thanks to the LORD, for his love endures for ever.

NKJV: Praise the LORD! Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.

KJV: Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.

AMP: PRAISE THE Lord! (Hallelujah!) O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy {and} loving-kindness endure forever!

NLT: Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever.

GNB: Praise the LORD! Give thanks to the LORD, because he is good; his love is eternal.

ERV: Praise the LORD! Give thanks to the LORD because he is good! His faithful love will last forever!

BBE: Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

MSG: Hallelujah! Thank GOD! And why? Because he's good, because his love lasts.

CEV: We will celebrate and praise you, LORD! You are good to us, and your love never fails.

CEVUK: We will celebrate and praise you, Lord! You are good to us, and your love never fails.

GWV: Hallelujah! Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.


KJV: Praise <01984> (8761) ye the LORD <03050>_. O give thanks <03034> (8685) unto the LORD <03068>_; for [he is] good <02896>_: for his mercy <02617> [endureth] for ever <05769>_. {Praise...: Heb. Hallelujah}

NASB: Praise<1984> the LORD<3050>! Oh give<3034> thanks<3034> to the LORD<3068>, for He is good<2896>; For His lovingkindness<2617> is everlasting<5769>.

NET [draft] ITL: Praise <01984> the Lord! Give thanks <03034> to the Lord <03068>, for <03588> he is good <02896>, and his loyal love <02617> endures <05769>!



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Mazmur 106 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel