Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 106 : 1 >> 

AYT: Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN karena Dia baik! Sebab, kasih-Nya itu kekal!


TB: Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.

TL: Haleluyah! Pujilah akan Tuhan, karena baiklah Ia, dan kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.

MILT: Halelu-YAH! Bersyukurlah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) sebab Dia baik, bahwasanya untuk selamanya kasih setia-Nya.

Shellabear 2010: Pujilah ALLAH! Mengucap syukurlah kepada ALLAH, karena Ia baik, kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pujilah ALLAH! Mengucap syukurlah kepada ALLAH, karena Ia baik, kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KSZI: Pujilah TUHAN!Bersyukurlah kepada TUHAN, kerana kebaikan-Nya; kerana kasih-Nya kekal selama-lamanya.

KSKK: Alleluia! Bersyukurlah kepada Tuhan, baik, sebab kasih-Nya tetap lamanya.

VMD: Pujilah TUHAN! Bersyukurlah kepada TUHAN karena Dia baik. Kasih-Nya tetap untuk selamanya.

BIS: Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.

TMV: Pujilah TUHAN! Bersyukurlah kepada TUHAN, kerana Dia baik; kasih-Nya kekal abadi.

FAYH: HALELUYA! Terima kasih, TUHAN! Betapa baiknya Engkau! Kasih-Mu kepada kami tetap untuk selama-lamanya.

ENDE: Halelujah. Pudjilah Jahwe, sebab baiklah Dia, sebab kerelaanNja kekal se-lama2nja.

Shellabear 1912: Besarkanlah olehmu akan Allah! Hendaklah kamu mengucap syukur kepada Allah, karena ialah yang baik! Karena kemurahan-Nya kekal selama-lamanya.

Leydekker Draft: HAleluw-Jah. Pudjilah 'akan Huwa, tagal 'ija 'ada bajik, tagal kamurahannja 'ada salama-lamanja.

AVB: Pujilah TUHAN! Bersyukurlah kepada TUHAN, kerana kebaikan-Nya; kerana kasih-Nya kekal selama-lamanya.


TB ITL: Haleluya <01984>! Bersyukurlah <03034> kepada TUHAN <03068>, sebab <03588> Ia baik <02896>! Bahwasanya <03588> untuk selama-lamanya <05769> kasih setia-Nya <02617>.


Jawa: Haleluya! Padha saosa puji sokur marang Pangeran Yehuwah, awitdene Panjenengane iku sae! Sih-susetyane iku langgeng ing salawase.

Jawa 1994: Haléluya! Padha saosa puji marang Allah, merga Panjenengané iku becik! Sih-kasetyané langgeng selawasé.

Sunda: Puji PANGERAN! Sukurkeun ka PANGERAN, ku karana kasaeana-Na, asih-Na salalanggengna.

Madura: Molja’agi PANGERAN! Mara asokkor ka PANGERAN, sabab Pangeran reya sae; kataresna’anna langgeng saterrossa.

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa! Pada ngaturang panyuksmaja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa santukan Ida kalintang becik. Sih pasuecan Idane langgeng salami-laminipun.

Bugis: Pojiwi PUWANGNGE! Sukkuru’no lao ri PUWANGNGE, nasaba makessingngi; mannennungengngi pammasé-Na.

Makasar: Pujimi Batara! Sukkurukko mae ri Batara, saba’ bajiki; pangngamaseanNa sa’genna satunggu-tungguna.

Toraja: Haleluya! Pudimi tu PUANG, belanna masokan Ia, sia iatu kamasokananNa tang tileluk sae lakona.

Karo: Pujilah TUHAN! Kataken bujur man BaNa, sabap mehuli kap Ia. Keleng atena tetap rasa lalap.

Simalungun: Haleluya! Puji ma Jahowa, ai pardear layak do Ia, anjaha ronsi sadokah ni dokahni do idop ni uhur-Ni.

Toba: (I.) Halleluya! Mandok mauliate ma hamu di Jahowa, ai na basa do Ibana, ai ro di salelenglelengna do asi ni rohana i.


NETBible: Praise the Lord! Give thanks to the Lord, for he is good, and his loyal love endures!

NASB: Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.

HCSB: Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His faithful love endures forever.

LEB: Hallelujah! Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.

NIV: Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.

ESV: Praise the LORD! Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever!

NRSV: Praise the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever.

REB: PRAISE the LORD. It is good to give thanks to the LORD, for his love endures for ever.

NKJV: Praise the LORD! Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.

KJV: Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.

AMP: PRAISE THE Lord! (Hallelujah!) O give thanks to the Lord, for He is good; for His mercy {and} loving-kindness endure forever!

NLT: Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever.

GNB: Praise the LORD! Give thanks to the LORD, because he is good; his love is eternal.

ERV: Praise the LORD! Give thanks to the LORD because he is good! His faithful love will last forever!

BBE: Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.

MSG: Hallelujah! Thank GOD! And why? Because he's good, because his love lasts.

CEV: We will celebrate and praise you, LORD! You are good to us, and your love never fails.

CEVUK: We will celebrate and praise you, Lord! You are good to us, and your love never fails.

GWV: Hallelujah! Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.


NET [draft] ITL: Praise <01984> the Lord! Give thanks <03034> to the Lord <03068>, for <03588> he is good <02896>, and his loyal love <02617> endures <05769>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 106 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran