Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 115 : 11 >> 

AYT: Kamu, yang takut akan TUHAN, percayalah kepada TUHAN! Dia adalah pertolongan mereka dan perisai mereka.


TB: Hai orang-orang yang takut akan TUHAN, percayalah kepada TUHAN! --Dialah pertolongan mereka dan perisai mereka.

TL: Hai kamu sekalian yang takut akan Tuhan! haraplah kamu pada Tuhan, maka Ialah pertolongannya dan perisainya.

MILT: Hai yang takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), bersandarlah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068); Dia adalah penolong dan perisai bagi mereka.

Shellabear 2010: Hai orang-orang yang bertakwa kepada ALLAH, percayalah kepada ALLAH! Ia adalah Penolong dan Perisai mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hai orang-orang yang bertakwa kepada ALLAH, percayalah kepada ALLAH! Ia adalah Penolong dan Perisai mereka.

KSZI: Kamu yang takut akan TUHAN, percayalah kepada-Nya

KSKK: Kamu yang takut akan Tuhan, percayalah pada-Nya: Dialah pertolongan dan perisai kita!

VMD: Hai pengikut-pengikut TUHAN, percayalah kepada TUHAN. Dialah kekuatan dan perisaimu.

BIS: Hai semua orang takwa, berharaplah kepada TUHAN, Dialah yang menolong dan melindungi kamu.

TMV: Percayalah kepada TUHAN, hai semua orang yang menyembah Dia. Dialah yang menolong dan melindungi kamu.

FAYH: Hai kamu sekalian, umat-Nya, percayakanlah dirimu kepada TUHAN Dialah penolongmu; Dialah perisaimu.

ENDE: (113-19) Jang takut akan Jahwe, pertjajalah kepada Jahwe, pertolongan mereka dan perisai merekalah Dia.

Shellabear 1912: Hai kamu sekalian yang takut akan Allah, percayalah olehmu akan Allah; Maka Ialah pertolongannya dan perisainya.

Leydekker Draft: Hej segala kamu jang takot 'akan Huwa, haraplah pada Huwa: 'ija djuga tulongannja dan parisejnja.

AVB: Kamu yang takut akan TUHAN, percayalah kepada-Nya – Dialah penolong dan perisai pelindungmu.


TB ITL: Hai orang-orang yang takut <03373> akan TUHAN <03068>, percayalah <0982> kepada TUHAN <03068>! -- Dialah <01931> pertolongan <05828> mereka dan perisai <04043> mereka.


Jawa: He para wong kang ngabekti marang Pangeran Yehuwah, padha kumandela marang Pangeran Yehuwah, Panjenengane kang mitulungi lan dadi tetamenge.

Jawa 1994: Hé wong kang ngabekti marang Allah! Padha precayaa marang Panjenengané. Panjenengané sing mitulungi lan dadi tetamèng.

Sunda: Sing percaya ka PANGERAN, eh nu nyarembah ka Mantenna! Mantenna nulungan jeung nangtayungan ka maraneh.

Madura: He reng-oreng alem, mara ngarep ka PANGERAN, Salerana se nolong ban ngaobi ba’na.

Bali: Ih sawatek anake sane astiti bakti ring Ida, pracayaja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida mapaica pitulungan miwah nyayubin semeton.

Bugis: Eh sininna tau mateppe’é, amménasano lao ri PUWANGNGE, Aléna ritu mattulung sibawa linrungiko.

Makasar: He sikamma tau mappilangngeria, manrannuangko mae ri Batara, Iami antulungko siagang anjagaiko.

Toraja: E kamu mintu’ to ungkataku’ PUANG, sande’komi lako PUANG! Iamo patunduanna sia balulangna.

Karo: O kerina si nembah man TUHAN, teklah man TUHAN, Ia kap si nampati dingen si ngkawali kam.

Simalungun: Nasiam sihabiari Jahowa, porsaya ma bani Jahowa! Ia do pangurupi bani sidea pakon gantar bani sidea.

Toba: Hamu ale angka na mangkabiari Jahowa, marhaposan tu Jahowa ma hamu! Ibana do pangurupi dohot lombulombunasida.


NETBible: You loyal followers of the Lord, trust in the Lord! He is their deliverer and protector.

NASB: You who fear the LORD, trust in the LORD; He is their help and their shield.

HCSB: You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and shield.

LEB: If you fear the LORD, trust the LORD. He is your helper and your shield.

NIV: You who fear him, trust in the LORD—he is their help and shield.

ESV: You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.

NRSV: You who fear the LORD, trust in the LORD! He is their help and their shield.

REB: Those who fear the LORD trust in the LORD: he is their help and their shield.

NKJV: You who fear the LORD, trust in the LORD; He is their help and their shield.

KJV: Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he [is] their help and their shield.

AMP: You who [reverently] fear the Lord, trust in {and} lean on the Lord! He is their Help and their Shield.

NLT: All you who fear the LORD, trust the LORD! He is your helper; he is your shield.

GNB: Trust in the LORD, all you that worship him. He helps you and protects you.

ERV: Followers of the LORD, trust in the LORD! He is your strength and shield.

BBE: You worshippers of the Lord, have faith in the Lord: he is their help and their breastplate.

MSG: You who fear GOD, trust in GOD!--trust your Helper! trust your Ruler!

CEV: All of you worship the LORD, so you must trust him to help and protect you.

CEVUK: All of you worship the Lord, so you must trust him to help and protect you.

GWV: If you fear the LORD, trust the LORD. He is your helper and your shield.


NET [draft] ITL: You loyal followers <03373> of the Lord <03068>, trust <0982> in the Lord <03068>! He <01931> is their deliverer <05828> and protector <04043>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 115 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel