Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 116 : 17 >> 

AYT: Aku akan mempersembahkan kurban syukur kepada-Mu, dan menyerukan nama TUHAN.


TB: Aku akan mempersembahkan korban syukur kepada-Mu, dan akan menyerukan nama TUHAN,

TL: Bahwa kepada-Mu juga aku mempersembahkan persembahan puji-pujian sambil aku menyebut nama Tuhan.

MILT: Aku mau mengurbankan kurban persembahan syukur kepada-Mu, dan aku mau menyerukan Nama TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Aku akan mempersembahkan kurban syukur kepada-Mu dan berseru kepada nama ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan mempersembahkan kurban syukur kepada-Mu dan berseru kepada nama ALLAH.

KSZI: Aku akan mempersembahkan kepada-Mu korban kesyukuran dan akan menyeru nama TUHAN.

KSKK: Aku hendak mempersembahkan kurban syukur kepada-Mu; Aku hendak menyerukan nama Tuhan.

VMD: Aku akan memberikan kurban syukur kepada-Mu. Aku akan memanggil nama TUHAN.

BIS: Aku akan membawa kurban syukur kepada-Mu, sambil mengunjukkan doa kepada-Mu.

TMV: Aku akan mempersembahkan korban syukur kepada-Mu, dan aku akan berdoa kepada-Mu.

FAYH: Aku akan menyembah Engkau dan membawa persembahan syukur kepada-Mu.

ENDE: (115-8) Kukorbankan kepadaMu korban pudjian, dan nama Jahwe akan kuseru.

Shellabear 1912: Bahwa aku hendak mempersembahkan kepada-Mu persembahan syukur, serta menyeru akan nama Allah.

Leydekker Draft: 'Aku 'akan persombahkan padamu persombilehan pudji-pudjian, dan menjebutkan nama Huwa.

AVB: Aku akan mempersembahkan kepada-Mu korban kesyukuran dan akan menyeru nama TUHAN.


TB ITL: Aku akan mempersembahkan <02076> korban <02077> syukur <08426> kepada-Mu, dan akan menyerukan <07121> nama <08034> TUHAN <03068>,


Jawa: Paduka badhe kawula saosi kurban pamuji sokur, saha badhe nyebut asmaning Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Kawula badhé nyaosaken kurban pamuji dhateng Paduka, sarta kurbaning pandonga kawula.

Sunda: Abdi bade ngahaturkeun kurban panarima, sareng nyanggakeun paneda ka Gusti.

Madura: Abdidalem ngatorragiya kurban sokkor ka Junandalem, sambi ngatorragiya du’a abdidalem.

Bali: Titiang jaga ngaturang panyuksma ring Palungguh IRatu miwah ngunggahang pangastawan titiange ring ayun Palungguh IRatu.

Bugis: Tiwika matu akkarobangeng sukkuru lao ri Iko, naupaénré towi sempajakku lao ri Iko.

Makasar: Langngeranga’ koro’bang sukkuru’ mae ri Katte, nakuappanai’ pappala’ doang mae ri Katte.

Toraja: La kupenomban tu pemala’ pa’pudian Mati’, angku meongli’ ussa’bu’ sanganNa PUANG.

Karo: Kubaba ateku BaNdu persembahen pengataken bujurku, janahku ertoto man BaNdu.

Simalungun: Bamu ma galangkononku galangan puji-pujian, anjaha goran ni Jahowa ma padilo-diloonku.

Toba: Sai pelehononku ma tu Ho pelean hamauliateon, jala sai pajoujouonku ma goar ni Jahowa.


NETBible: I will present a thank offering to you, and call on the name of the Lord.

NASB: To You I shall offer a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the LORD.

HCSB: I will offer You a sacrifice of thanksgiving and will worship the LORD.

LEB: I will bring a song of thanksgiving to you as a sacrifice. I will call on the name of the LORD.

NIV: I will sacrifice a thank-offering to you and call on the name of the LORD.

ESV: I will offer to you the sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD.

NRSV: I will offer to you a thanksgiving sacrifice and call on the name of the LORD.

REB: To you I shall bring a thank-offering and call on the LORD by name.

NKJV: I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call upon the name of the LORD.

KJV: I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

AMP: I will offer to You the sacrifice of thanksgiving and will call on the name of the Lord.

NLT: I will offer you a sacrifice of thanksgiving and call on the name of the LORD.

GNB: I will give you a sacrifice of thanksgiving and offer my prayer to you.

ERV: I will give you a thank offering. I will call on the LORD'S name.

BBE: I will give an offering of praise to you, and make my prayer in the name of the Lord.

MSG: I'm ready to offer the thanksgiving sacrifice and pray in the name of GOD.

CEV: I will offer you a sacrifice to show how grateful I am, and I will pray.

CEVUK: I will offer you a sacrifice to show how grateful I am, and I will pray.

GWV: I will bring a song of thanksgiving to you as a sacrifice. I will call on the name of the LORD.


NET [draft] ITL: I will present <02076> a thank <08426> offering <02077> to you, and call <07121> on the name <08034> of the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 116 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel