Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 102 >> 

AYT: Aku tidak berbelok dari peraturan-peraturan-Mu, karena Engkau telah mengajar aku.


TB: Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.

TL: Maka tiada aku menyimpang dari pada hukum-hukum-Mu, karena Engkau telah mengajar aku.

MILT: Aku tidak berpaling dari hukum-hukum-Mu; karena Engkau telah mengajariku.

Shellabear 2010: Aku tidak menyimpang dari peraturan-peraturan-Mu, karena Engkaulah yang telah mengajariku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku tidak menyimpang dari peraturan-peraturan-Mu, karena Engkaulah yang telah mengajariku.

KSZI: Aku tidak menyimpang daripada hukum- hukum-Mu, kerana Engkau sendiri telah mengajarku.

KSKK: Aku tidak meninggalkan keputusan-keputusan-Mu sebab Engkau sendiri telah mengajar aku.

VMD: Engkau Guruku, jadi aku tidak akan berhenti mematuhi keputusan-Mu.

BIS: Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.

TMV: Aku tidak melalaikan peraturan-Mu, kerana Engkaulah yang mengajar aku.

FAYH: Tidak, aku tidak menyimpang dari apa yang telah Kauajarkan kepadaku; firman-Mu lebih manis daripada madu.

ENDE: Dari hukum2Mu aku tiada menjimpang, sebab Engkau telah mengadjar aku.

Shellabear 1912: Maka tiadalah aku menyimpang dari pada segala hukum-Mu, karena Engkaulah yang telah mengajar aku.

Leydekker Draft: Deri pada hukum-hukummu sudah tijada kulalu, karana 'angkaw djuga sudah meng`adjar 'aku.

AVB: Aku tidak menyimpang daripada hukum-hukum-Mu, kerana Engkau sendiri telah mengajarku.


TB ITL: Aku tidak <03808> menyimpang <05493> dari hukum-hukum-Mu <04941>, sebab <03588> Engkaulah <0859> yang mengajar <03384> aku.


Jawa: Kawula boten mengeng saking sarak-sarak Paduka margi Paduka ingkang mulang dhateng kawula.

Jawa 1994: Kawula mboten nyimpang saking dhawuh Paduka, awit Paduka menika guru kawula.

Sunda: Abdi henteu ingkar tina parentah-parentah Gusti, margi nya Gusti anu jadi guru abdi.

Madura: Abdidalem ta’ ngenthengngagi hokommepon Junandalem, sabab Junandalem dibi’ se ngajari abdidalem.

Bali: Titiang sampun nenten nglemenahang titah-titah Palungguh IRatune, santukan Palungguh IRatu ngraga sane dados gurun titiange.

Bugis: Dé’ utettangngi hukkum-Mu, saba’ Iko ritu pagguruka.

Makasar: Tena kubalang parekangi hukkunTa, saba’ iKatte angngajarakka’.

Toraja: Tae’ angku sepang len dio mai mintu’ atoramMi, belanna Kamu tu mangka umpatuduna’.

Karo: AturenNdu la kupersilahang, erkiteken Kam jine gurungku.

Simalungun: Seng manlembang ahu humbani titah-Mu, ai Ham do na mamodahi ahu.

Toba: Ndang dung manimbil ahu sian angka uhummi, ai nunga dipodai Ho ahu.


NETBible: I do not turn aside from your regulations, for you teach me.

NASB: I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.

HCSB: I have not turned from Your judgments, for You Yourself have instructed me.

LEB: I have not neglected your regulations, because you have taught me.

NIV: I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.

ESV: I do not turn aside from your rules, for you have taught me.

NRSV: I do not turn away from your ordinances, for you have taught me.

REB: I do not swerve from your decrees, for you have been my teacher.

NKJV: I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.

KJV: I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

AMP: I have not turned aside from Your ordinances, for You Yourself have taught me.

NLT: I haven’t turned away from your laws, for you have taught me well.

GNB: I have not neglected your instructions, because you yourself are my teacher.

ERV: You are my teacher, so I will always do whatever you decide.

BBE: My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.

MSG: I never make detours from the route you laid out; you gave me such good directions.

CEV: You have been my teacher, and I won't reject your instructions.

CEVUK: You have been my teacher, and I won't reject your instructions.

GWV: I have not neglected your regulations, because you have taught me.


NET [draft] ITL: I do not <03808> turn aside <05493> from your regulations <04941>, for <03588> you <0859> teach <03384> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 102 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel