AYT: Di atas pohon-pohon gandarusa, di tengah-tengahnya kita menggantungkan kecapi kita.
TB: Pada pohon-pohon gandarusa di tempat itu kita menggantungkan kecapi kita.
TL: Maka telah kami gantungkan segala kecapi kami pada pokok gandarusa, yang di tanah itu.
MILT: Kami menggantungkan harpa kami pada pohon gandarusa yang ada di tengah-tengahnya.
Shellabear 2010: Pada pohon-pohon gandarusa di tempat itu, kita menggantungkan kecapi-kecapi kita,
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada pohon-pohon gandarusa di tempat itu, kita menggantungkan kecapi-kecapi kita,
KSZI: Dalam demikian kami gantungkan kecapi di pohon gandarusa,
KSKK: Pada pohon-pohon gandarusa kami menggantungkan kecapi dan gambus
VMD: Kita menggantungkan kecapi kita di pohon-pohon.
BIS: Pada pohon-pohon gandarusa di negeri itu kami gantungkan kecapi kami.
TMV: Kita menggantungkan kecapi pada pokok gandarusa di sana, dan tidak memainkannya lagi.
FAYH: Kita telah menyimpan kecapi kita dan menggantungkannya di cabang-cabang pohon gandarusa
ENDE: Pada pokok2 beringin dinegeri itu, kami gantungkan ketjapi kami.
Shellabear 1912: Maka pada pokok dalu-dalu yang di tengah-tengahnya itu kami telah menggantungkan segala kecapi kami.
Leydekker Draft: Kamij sudah menggantong kitjapi-kitjapi kamij pada pohon-pohon ganda rusa, jang 'ada dalamnja 'itu.
AVB: Dalam demikian kami gantungkan kecapi di pokok gandarusa,
TB ITL: Pada <05921> pohon-pohon gandarusa <06155> di tempat <08432> itu kita menggantungkan <08518> kecapi <03658> kita.
Jawa: Clempungku padha dakcanthelake ana ing wit gandarusa ing kono.
Jawa 1994: Clempung-clempungku padha dakgantung ana ing wit arabah sing ana ing kono.
Sunda: Di dinya, dina dahan-dahan gandarusa, urang ngait-ngaitkeun kacapi.
Madura: E ka-bungkana gandarusa e nagara jareya sengko’ ban reng-oreng laenna macangke’ calempong andhi’na bang-sebang.
Bali: Titiang ngantungang rebab-rebab titiange ring carang-carang tarune sane wenten irika.
Bugis: Ri pop-pong gandarusaé ri wanuwaéro rigattungngi kacapitta.
Makasar: Ri poko’-poko’ kayu gandarusa ri anjo pa’rasanganga nagentung kacapinna ikambe.
Toraja: Iatu su’dekanki kisedan inde to, dio to’ kayu ra’de’.
Karo: Ku batang dalu-dalu si ndeher i je, sisangketken kulcapinta.
Simalungun: Bani hayu baringin na ijai ai, igantungkon hanami do husapinami.
Toba: Tu hau ampolu, angka na di tongatonga nasida, hugantungkon hami angka hasapinami.
NETBible: On the poplars in her midst we hang our harps,
NASB: Upon the willows in the midst of it We hung our harps.
HCSB: There we hung up our lyres on the poplar trees,
LEB: We hung our lyres on willow trees.
NIV: There on the poplars we hung our harps,
ESV: On the willows there we hung up our lyres.
NRSV: On the willows there we hung up our harps.
REB: On the willow trees there we hung up our lyres,
NKJV: We hung our harps Upon the willows in the midst of it.
KJV: We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
AMP: On the willow trees in the midst of [Babylon] we hung our harps.
NLT: We put away our lyres, hanging them on the branches of the willow trees.
GNB: On the willows near by we hung up our harps.
ERV: We hung our harps nearby, there on the willow trees.
BBE: Hanging our instruments of music on the trees by the waterside.
MSG: Alongside the quaking aspens we stacked our unplayed harps;
CEV: We hung our small harps on the willow trees.
CEVUK: We hung our small harps on the willow trees.
GWV: We hung our lyres on willow trees.
NET [draft] ITL: On <05921> the poplars <06155> in her midst <08432> we hang <08518> our harps <03658>,