Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 137 : 2 >> 

AYT: Di atas pohon-pohon gandarusa, di tengah-tengahnya kita menggantungkan kecapi kita.


TB: Pada pohon-pohon gandarusa di tempat itu kita menggantungkan kecapi kita.

TL: Maka telah kami gantungkan segala kecapi kami pada pokok gandarusa, yang di tanah itu.

MILT: Kami menggantungkan harpa kami pada pohon gandarusa yang ada di tengah-tengahnya.

Shellabear 2010: Pada pohon-pohon gandarusa di tempat itu, kita menggantungkan kecapi-kecapi kita,

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada pohon-pohon gandarusa di tempat itu, kita menggantungkan kecapi-kecapi kita,

KSZI: Dalam demikian kami gantungkan kecapi di pohon gandarusa,

KSKK: Pada pohon-pohon gandarusa kami menggantungkan kecapi dan gambus

VMD: Kita menggantungkan kecapi kita di pohon-pohon.

BIS: Pada pohon-pohon gandarusa di negeri itu kami gantungkan kecapi kami.

TMV: Kita menggantungkan kecapi pada pokok gandarusa di sana, dan tidak memainkannya lagi.

FAYH: Kita telah menyimpan kecapi kita dan menggantungkannya di cabang-cabang pohon gandarusa

ENDE: Pada pokok2 beringin dinegeri itu, kami gantungkan ketjapi kami.

Shellabear 1912: Maka pada pokok dalu-dalu yang di tengah-tengahnya itu kami telah menggantungkan segala kecapi kami.

Leydekker Draft: Kamij sudah menggantong kitjapi-kitjapi kamij pada pohon-pohon ganda rusa, jang 'ada dalamnja 'itu.

AVB: Dalam demikian kami gantungkan kecapi di pokok gandarusa,


TB ITL: Pada <05921> pohon-pohon gandarusa <06155> di tempat <08432> itu kita menggantungkan <08518> kecapi <03658> kita.


Jawa: Clempungku padha dakcanthelake ana ing wit gandarusa ing kono.

Jawa 1994: Clempung-clempungku padha dakgantung ana ing wit arabah sing ana ing kono.

Sunda: Di dinya, dina dahan-dahan gandarusa, urang ngait-ngaitkeun kacapi.

Madura: E ka-bungkana gandarusa e nagara jareya sengko’ ban reng-oreng laenna macangke’ calempong andhi’na bang-sebang.

Bali: Titiang ngantungang rebab-rebab titiange ring carang-carang tarune sane wenten irika.

Bugis: Ri pop-pong gandarusaé ri wanuwaéro rigattungngi kacapitta.

Makasar: Ri poko’-poko’ kayu gandarusa ri anjo pa’rasanganga nagentung kacapinna ikambe.

Toraja: Iatu su’dekanki kisedan inde to, dio to’ kayu ra’de’.

Karo: Ku batang dalu-dalu si ndeher i je, sisangketken kulcapinta.

Simalungun: Bani hayu baringin na ijai ai, igantungkon hanami do husapinami.

Toba: Tu hau ampolu, angka na di tongatonga nasida, hugantungkon hami angka hasapinami.


NETBible: On the poplars in her midst we hang our harps,

NASB: Upon the willows in the midst of it We hung our harps.

HCSB: There we hung up our lyres on the poplar trees,

LEB: We hung our lyres on willow trees.

NIV: There on the poplars we hung our harps,

ESV: On the willows there we hung up our lyres.

NRSV: On the willows there we hung up our harps.

REB: On the willow trees there we hung up our lyres,

NKJV: We hung our harps Upon the willows in the midst of it.

KJV: We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.

AMP: On the willow trees in the midst of [Babylon] we hung our harps.

NLT: We put away our lyres, hanging them on the branches of the willow trees.

GNB: On the willows near by we hung up our harps.

ERV: We hung our harps nearby, there on the willow trees.

BBE: Hanging our instruments of music on the trees by the waterside.

MSG: Alongside the quaking aspens we stacked our unplayed harps;

CEV: We hung our small harps on the willow trees.

CEVUK: We hung our small harps on the willow trees.

GWV: We hung our lyres on willow trees.


NET [draft] ITL: On <05921> the poplars <06155> in her midst <08432> we hang <08518> our harps <03658>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 137 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel