Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 2 : 10 >> 

AYT: Sekarang, hai raja-raja, jadilah bijaksana; hai para penguasa dunia, terimalah ajaran.


TB: Oleh sebab itu, hai raja-raja, bertindaklah bijaksana, terimalah pengajaran, hai para hakim dunia!

TL: Bahwa sekarangpun, hai segala raja, jadilah kamu bijaksana dan terimalah pengajaran, hai segala hakim di bumi!

MILT: Dan sekarang bijaksanalah, hai raja-raja; biarlah kamu menerima pengajaran, hai yang menghakimi bumi.

Shellabear 2010: Oleh sebab itu, hai raja-raja, bertindaklah bijaksana! Terimalah didikan, hai hakim-hakim dunia!

KS (Revisi Shellabear 2011): Oleh sebab itu, hai raja-raja, bertindaklah bijaksana! Terimalah didikan, hai hakim-hakim dunia!

KSZI: Oleh itu, hai kamu raja-raja, bijaksanalah; berhati-hatilah, kamu para pemerintah bumi.

KSKK: Maka belajarlah kebijaksanaan, hai raja-raja; hai para penguasa bumi, waspadalah.

VMD: Jadi, hai raja-raja dan pemerintah, bijaksanalah dan turutilah ajaran itu.

BIS: Jadi perhatikanlah, hai raja-raja, camkanlah, hai penguasa-penguasa dunia!

TMV: Bertindaklah dengan bijak, hai raja-raja; dengarlah amaran ini, hai pemerintah dunia!

FAYH: Hai raja-raja dan para penguasa dunia, dengarkanlah sementara masih ada waktu.

ENDE: Dan kini, para radja, djadilah paham, terimalah peringatan, hai pengemudi dunia!

Shellabear 1912: Akan sekarang hendaklah kamu berbudi, hai raja-raja, hendaklah kamu menerima pengajaran, hai segala hakim di bumi.

Leydekker Draft: Sakarangpawn, hej segala Radja-radja, kardjakanlah dengan budij bitjara, berilah dirimu deta`adibkan, hej segala Hakim-hakim dibumi.

AVB: Oleh itu, hai kamu raja-raja, bijaksanalah; berhati-hatilah, kamu para pemerintah bumi.


TB ITL: Oleh sebab itu <06258>, hai raja-raja <04428>, bertindaklah bijaksana <07919>, terimalah pengajaran <03256>, hai para hakim <08199> dunia <0776>!


Jawa: Mulane, he para raja, padha tumindaka kang wicaksana; para hakim ing bumi, padha ngrungokna marang pepeling!

Jawa 1994: Mulané, hé para raja, padha tumindaka kalawan wicaksana. Hé para hakim ing bumi, padha gelema diélingaké!

Sunda: Ku sabab kitu, he para raja, masing daek ngarti, kitu keneh anu nyarekel kakawasaan, tarima ieu pepeling!

Madura: Daddi para rato, para edhingngagi Tang parengeddan reya, para pangobasana dunnya, mara kaenga’e pangajaran reya!

Bali: Ih sawatek pararatu, jani padingehangja picekete ene! Ih parapamrentah di gumine, incepangja paplajahane ene.

Bugis: Jaji pénessaini, éh sining arungngé, éngngerangngi, éh sining panguwasa linoé!

Makasar: Jari parhatikangi, ikau sikamma karaeng, paripa’maiki, ikau sikamma pinggawana lino!

Toraja: Iamoto la kinaakomi, e mintu’ datu, sia Ma’perangikomi, e mintu’ to ma’parenta lino.

Karo: Genduari o raja-raja, begikenlah kata persinget enda, o kam pemerentah doni, begiken pelajaren enda:

Simalungun: Ai pe, nasiam sagala raja, paruhurhon nasiam ma ai, sai ra ma nasiam paingaton, nasiam sagala panguhum ni tanoh on.

Toba: (III.) On pe, hamu ale angka raja, sai olo ma hamu parrohaon, jala hamu ale angka panguhum ni tano on, sai olo ma hamu paingoton.


NETBible: So now, you kings, do what is wise; you rulers of the earth, submit to correction!

NASB: Now therefore, O kings, show discernment; Take warning, O judges of the earth.

HCSB: So now, kings, be wise; receive instruction, you judges of the earth.

LEB: Now, you kings, act wisely. Be warned, you rulers of the earth!

NIV: Therefore, you kings, be wise; be warned, you rulers of the earth.

ESV: Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth.

NRSV: Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth.

REB: Be mindful, then, you kings; take warning, you earthly rulers:

NKJV: Now therefore, be wise, O kings; Be instructed, you judges of the earth.

KJV: Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

AMP: Now therefore, O you kings, act wisely; be instructed {and} warned, O you rulers of the earth.

NLT: Now then, you kings, act wisely! Be warned, you rulers of the earth!

GNB: Now listen to this warning, you kings; learn this lesson, you rulers of the world:

ERV: So, kings and rulers, be smart and learn this lesson.

BBE: So now be wise, you kings: take his teaching, you judges of the earth.

MSG: So, rebel-kings, use your heads; Upstart-judges, learn your lesson:

CEV: Be smart, all you rulers, and pay close attention.

CEVUK: Be wise, all you rulers, and pay close attention.

GWV: Now, you kings, act wisely. Be warned, you rulers of the earth!


NET [draft] ITL: So now <06258>, you kings <04428>, do <07919> what is wise <07919>; you rulers <08199> of the earth <0776>, submit to correction <03256>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 2 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel