Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 11 : 20 >> 

AYT: Orang Israel yang lain, para imam, dan orang-orang Lewi, semuanya ada di Yehuda. Setiap orang di tanah pusakanya.


TB: Selebihnya dari orang-orang Israel awam dan dari para imam dan orang-orang Lewi ada di semua kota Yehuda, masing-masing di tanah pusakanya.

TL: Adapun lebihnya segala orang Israel, imam dan orang Lewi itulah di dalam segala negeri Yehuda pada miliknya pusaka.

MILT: Dan selebihnya dari orang Israel, para imam, orang-orang Lewi berada di semua kota Yehuda, masing-masing di tanah warisannya.

Shellabear 2010: Orang Israil selebihnya, para imam, dan orang Lewi tinggal di semua kota Yuda, di tanah pusaka mereka masing-masing.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Israil selebihnya, para imam, dan orang Lewi tinggal di semua kota Yuda, di tanah pusaka mereka masing-masing.

KSKK: Orang-orang Israel yang lain, para imam dan kaum Lewi membangun rumah mereka di semua kota-kota Yehuda, tiap-tiap orang dengan warisannya sendiri,

VMD: Orang Israel yang lain, dan imam-imam, serta orang Lewi yang lain tinggal di semua kota di Yehuda. Setiap orang tinggal di tanah yang dimiliki oleh nenek moyangnya.

TSI: Selebihnya dari orang Israel, para imam, dan orang Lewi tersebar di semua kota di Yehuda, masing-masing tinggal di tanah miliknya sendiri.

BIS: Rakyat Israel, para imam dan orang-orang Lewi yang selebihnya, tinggal di tanah mereka di berbagai-bagai kota di Yehuda.

TMV: Rakyat Israel, para imam, dan orang Lewi yang selebihnya tinggal di tanah mereka sendiri di kota-kota dan pekan-pekan di Yehuda.

FAYH: Para imam, orang Lewi, dan orang-orang lainnya tinggal di tempat yang diwariskan oleh keluarga mereka.

ENDE: Adapun orang2 Israil lainnja, para imam dan para Levita lainnja tinggal disegala kota Juda, masing2 pada milik pusakanja,

Shellabear 1912: Adapun segala orang Israel yang lain lagi dari pada imam-imam orang Lewi itu masing-masingnya ada di dalam pusakanya dalam segala negri Yehuda.

Leydekker Draft: 'Adapawn peninggal 'awrang Jisra`ejl, 'Imam-imam, dan 'awrang-awrang Lejwij 'itu 'adalah didalam sakalijen negerij Jehuda, masing-masing sa`awrang pada pegangannja pusaka.

AVB: Orang Israel selebihnya, para imam, dan bani Lewi tinggal di semua kota Yehuda, di tanah warisan pusaka masing-masing.


TB ITL: Selebihnya <07605> dari orang-orang Israel <03478> awam dan dari para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881> ada di semua <03605> kota <05892> Yehuda <03063>, masing-masing <0376> di tanah pusakanya <05159>.


Jawa: Saluwihe para wong Israel kang lumrah lan para imam sarta para wong Lewi padha manggon ana ing sakehe kutha ing tanah Yehuda ing tanah pusakane dhewe-dhewe.

Jawa 1994: Rakyat Israèl, para imam lan para wong Lèwi liyané padha manggon ing pomahané dhéwé-dhéwé ing kutha-kutha Yéhuda.

Sunda: Urang Israil sasesana, para imam lianna jeung urang Lewi, caricingna di kota-kota jeung desa-desa lianna di Yuda, di tanah milikna masing-masing.

Madura: Ra’yat Isra’il, para imam ban reng-oreng Lewi laenna enneng e tanana dibi’ e pan-barampan kottha e Yehuda.

Bali: Rakyat Israele tiosan, asapunika taler parapandita miwah wong Lewine sane lianan magenah ring paderbeannyane suang-suang ring kota-kota miwah desa-desa sane tiosan ring wewidangan Yehudane.

Bugis: Ra’ya’ Israél, sining imangngé sibawa sining tau Léwi iya lebbinnaé, monroi ri tanana ri maddupa-rupang kota ri Yéhuda.

Makasar: Ra’ya’ Israel, sikamma imanga siagang sikamma la’binna tu Lewia, ammantangi ri massing tampa’na ke’nanga, ri a’rupa-rupaya kota ri Yehuda.

Toraja: Iatu tang dipokadannapa tu mai to Israel, to minaa na to Lewi, torro lan lu mintu’ kota Yehuda, pantan dio lu kota mana’na.

Karo: Kalak Israel si debanna ras imam-imam bage pe kalak Lewi si deban ringan i bas tanehna jine i bas kota-kota ras kuta-kuta i Juda.

Simalungun: Tapi halak Israel, na tading ai, pakon malim ampa halak Levi, marianan do i huta ni Juda, ganup bani parbagiananni bei.

Toba: Alai halak Israel na tinggal i ro di angka malim dohot halak Lepi, maringan di angka huta ni Juda do, ganup di partalianna be.


NETBible: And the rest of the Israelites, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own property.

NASB: The rest of Israel, of the priests and of the Levites, were in all the cities of Judah, each on his own inheritance.

HCSB: The rest of Israel, the priests, and the Levites were in all the villages of Judah, each on his own inherited property.

LEB: The rest of the Israelites, priests, and Levites lived in all the cities of Judah. Everyone lived on his own inherited property.

NIV: The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on his ancestral property.

ESV: And the rest of Israel, and of the priests and the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his inheritance.

NRSV: And the rest of Israel, and of the priests and the Levites, were in all the towns of Judah, all of them in their inheritance.

REB: The rest of the Israelites were in all the towns of Judah, each man on his own inherited property.

NKJV: And the rest of Israel, of the priests and Levites, were in all the cities of Judah, everyone in his inheritance.

KJV: And the residue of Israel, of the priests, [and] the Levites, [were] in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

AMP: And the rest of Israel, with the priests and the Levites, were in all the cities of Judah, each in his inheritance.

NLT: The other priests, Levites, and the rest of the Israelites lived wherever their family inheritance was located in any of the towns of Judah.

GNB: The rest of the people of Israel and the remaining priests and Levites lived on their own property in the other cities and towns of Judah.

ERV: The other Israelites, and the other priests and Levites, lived in all the towns of Judah. Everyone lived on the land that their ancestors had owned.

BBE: And the rest of Israel, of the priests, the Levites, were in all the towns of Judah, every one in his heritage.

MSG: The rest of the Israelites, priests, and Levites were in all the towns of Judah, each on his own family property.

CEV: The rest of the Israelites, including priests and Levites, lived on their own property in the other towns of Judah.

CEVUK: The rest of the Israelites, including priests and Levites, lived on their own property in the other towns of Judah.

GWV: The rest of the Israelites, priests, and Levites lived in all the cities of Judah. Everyone lived on his own inherited property.


NET [draft] ITL: And the rest <07605> of the Israelites <03478>, with the priests <03548> and the Levites <03881>, were in all <03605> the cities <05892> of Judah <03063>, each <0376> on his own property <05159>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemia 11 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel