Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 13 : 23 >> 

AYT: Pada hari itu, aku juga melihat orang-orang Yahudi yang mengawini perempuan-perempuan Asdod, Amon, dan Moab.


TB: Pada masa itu juga kulihat bahwa beberapa orang Yahudi memperisteri perempuan-perempuan Asdod, perempuan-perempuan Amon atau perempuan-perempuan Moab.

TL: Lagipun pada masa itu kulihat beberapa orang Yahudi yang berbinikan perempuan Asdodi dan Ammoni dan Moabi.

MILT: Juga, pada hari-hari itu aku melihat orang Yahudi telah memperistri wanita Asdod, wanita Amon, dan wanita Moab.

Shellabear 2010: Pada waktu itu juga kulihat beberapa orang Israil telah memperistri perempuan-perempuan bangsa Asdod, Amon, dan Moab.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu juga kulihat beberapa orang Israil telah memperistri perempuan-perempuan bangsa Asdod, Amon, dan Moab.

KSKK: Di masa itu, aku juga melihat beberapa orang Yahudi telah kembali menikahi perempuan-perempuan Asdod, Amon, dan

VMD: Pada hari-hari itu aku juga menyadari bahwa beberapa orang Yahudi telah kawin dengan perempuan dari kota Asdod, Amon, dan Moab.

TSI: Pada waktu itu, saya mendapati bahwa banyak laki-laki Yahudi sudah menikah dengan perempuan asing dari bangsa Amon, Moab, dan kota Asdod.

BIS: Pada masa itu kulihat juga bahwa banyak orang Yahudi telah kawin dengan wanita-wanita dari bangsa Asdod, Amon dan Moab.

TMV: Pada masa itu aku juga mendapati banyak orang lelaki Yahudi sudah berkahwin dengan perempuan bangsa Asdod, Amon, dan Moab.

FAYH: Sementara itu, aku melihat bahwa beberapa orang Yahudi telah menikah dengan perempuan Asdod, Amon, dan Moab.

ENDE: Kulihat pula pada waktu itu, bahwa orang2 Jahudi memperisteri wanita2 Asjdod, 'Amon dan Moab.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu juga kulihat beberapa orang Yahudi yang telah beristrikan perempuan orang Asdod dan orang Amon dan orang Moab

Leydekker Draft: Lagipawn pada harij-harij 'itu djuga 'aku sudah melihat barang 'awrang Jehudij, jang sudahlah mendudokhkan sertanja bini-bini 'Asjdawdij, Xamawnij, dan Maw`abij.

AVB: Pada waktu itu juga kulihat beberapa orang Yahudi telah memperisteri perempuan bangsa Asdod, Amon, dan Moab.


TB ITL: Pada masa <03117> itu <01992> juga <01571> kulihat <07200> bahwa beberapa orang Yahudi <03064> memperisteri <03427> perempuan-perempuan <0802> Asdod <0796>, perempuan-perempuan Amon <05984> atau perempuan-perempuan Moab <04125>.


Jawa: Ing wektu iku aku uga mrangguli wong Yahudi sawatara kang wus ngalap bojo wong wadon Asdod, wong wadon Amon lan wong wadon Moab.

Jawa 1994: Ing wektu semana aku iya weruh akèh wong Yahudi sing padha kawin karo wong wadon bangsa Asdod, Amon lan Moab.

Sunda: Lian ti eta ku sim kuring kanyahoan yen loba urang Yahudi anu karawin ka awewe urang Asdod, urang Amon, jeung urang Moab.

Madura: E jaman jareya keya sengko’ nangale’e ja’ bannya’ reng-oreng Yahudi se abine babine’an Asdod, babine’an Amon ban babine’an Mo’ab.

Bali: Rikala punika taler tiang uning mungguing akeh wong Yahudi sane ngambil somah wong Asdod, wong Amon miwah wong Moab.

Bugis: Iyaro wettué uwita towi makkedaé maéga tau Yahudi pura kawing sibawa sining makkunrai polé ri bangsa Asdod, Amon sibawa Moab.

Makasar: Anjo wattua nia’ todong kucini’ angkana jai tu Yahudi a’bunting siagang baine battua ri bansa Asdod, Amon, siagang Moab.

Toraja: Iatu attu iato kutiro duka tu ba’tu pira-pira to Yahudi umpobaine to Asdod, to Amon sia to Moab.

Karo: Paksa e kudat pe maka nterem kalak Jahudi nggo ngempoi diberu i Asdot, Amon, ras i Moap nari.

Simalungun: Ambah ni ai huidah do bani panorang ai ijia, deba halak Jahudi, na mambuat boru hun Asdod, Amon ampa Moab;

Toba: (IV.) Angkup ni huida huhut di angka ari uju i deba halak Jahudi, angka na marjolmahon parompuan sian Asdod, Amon dohot Moab.


NETBible: Also in those days I saw the men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.

NASB: In those days I also saw that the Jews had married women from Ashdod, Ammon and Moab.

HCSB: In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.

LEB: In those days I saw some Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.

NIV: Moreover, in those days I saw men of Judah who had married women from Ashdod, Ammon and Moab.

ESV: In those days also I saw the Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab.

NRSV: In those days also I saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab;

REB: In those days also I saw that some Jews had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.

NKJV: In those days I also saw Jews who had married women of Ashdod, Ammon, and Moab.

KJV: In those days also saw I Jews [that] had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:

AMP: In those days also I saw Jews who had married wives from Ashdod, Ammon, and Moab.

NLT: About the same time I realized that some of the men of Judah had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.

GNB: At that time I also discovered that many of the Jewish men had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.

ERV: In those days I also noticed that some Jewish men had married women from the countries of Ashdod, Ammon, and Moab.

BBE: And in those days I saw the Jews who were married to women of Ashdod and Ammon and Moab:

MSG: Also in those days I saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.

CEV: I discovered that some Jewish men had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.

CEVUK: I discovered that some Jewish men had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.

GWV: In those days I saw some Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.


NET [draft] ITL: Also <01571> in those <01992> days <03117> I saw <07200> the men of Judah <03064> who had married <03427> women <0802> from Ashdod <0796>, Ammon <05984>, and Moab <04125>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemia 13 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel